If these assumptions are incorrect, the unlabeled data may actually decrease the accuracy of the solution relative to what would have been obtained from labeled data alone. |
Если эти предположения являются неправильными, то неразмеченные данные могут фактически снизить точность решения по сравнению с тем, которое было бы получено только с размеченных данных. |
Nielson Soundscan reported that as of 2016, With the Lights Out has sold 546,000 copies in the US alone. |
Nielsen SoundScan сообщил, что по состоянию на 2016, With the Lights Out разошелся тиражом 546,000 копий только в США. |
The actors' clothes were ragged and drenched in dirt, and Carnivàle had approximately 5,000 people costumed in the show's first season alone. |
Одежда актёров была изорвана и измазана грязью, притом, что только за первый сезон в съёмках участвовало около 5 тыс. переодетых людей. |
Acer wants in the current year alone in the EMEA region (Europe, Middle East, Africa) to sell 2.5 million Aspire One. |
Асёг хочет в текущем году только в регионе ЕМЕА (Европа, Ближний Восток, Африка), на продажу 2,5 млн. Aspire One. |
The results are quite impressive. In 2008 alone, over 1000 articles were published in which our instruments played a decisive role. |
Результаты довольно впечатляющие, так только в 2008 было опубликовано свыше 1000 научных статей, в которых основную исследовательскую роль выполняло наше оборудование. |
These five extra victims were the responsibility of Priebke alone because he was given the duty of checking the list. |
Эти пять лишних жертв были на совести одного только Эриха Прибке, так как он был ответственен за проверку списка. |
In Japan alone, 39 confiscations including 363 live animals were made between 1998 and 2006, with 2006 being the peak year. |
В одной только Японии в период с 1998 по 2006 год отмечено 39 конфискаций толстых лори, в ходе которых было изъято 363 живых животных. |
In 1996, it was believed the Cartel was grossing $7 billion in annual revenue from the US alone. |
В 1996 считалось, что картель из одних только США получал $7 миллиардов в год. |
More than 220 species of mammals have been identified in Guyana alone, of which more than 100 are bats. |
В одной только Гайане было идентифицировано более 220 видов млекопитающих, более сотни из которых - летучие мыши. |
By the time the war ended the Champagne region had lost over half its population with the Aisne region alone losing nearly two thirds. |
Ко времени окончания войны Шампань потеряла более половины своего населения, а один только регион Эна потерял почти две трети жителей. |
TP was collected last year alone 121092 lats (usually around 35 thousand and still collects a membership fee). |
ТР была собрана только в прошлом году 121092 латов (обычно около 35 тыс. и по-прежнему собирает членские взносы). |
They have certainly been great for America's trading partners; Wal-Mart alone accounts for over 10% of all US imports from China. |
И они точно являются благословением для торговых партнеров Америки; только на долю «Wal-Mart» приходится более 10% всего импорта США из Китая. |
In general, a system is a construct or collection of different elements that together can produce results not obtainable by the elements alone. |
В общем, система представляет собой конструкцию или набор различных элементов, которые вместе могут приводить к результатам, которые не могут быть получены только самими элементами. |
Owing to the ice melting season, about 90% of the annual runoff occurs between June and September with 35-40% in August alone, whereas January contributes only 5%. |
Из-за сезонности таяния льда и снега в бассейнах рек около 90 % годового стока приходится на период с июня по сентябрь (с 35-40 % только в августе), тогда как в январе он составляет лишь 5 %. |
The elaboration of your off-site banquet depends on your fantasy alone. |
Размах выездного банкета зависит только от Вашей фантазии! |
In 1915 the circulation of the daily Yiddish newspapers was half a million in New York City alone, and 600,000 nationally. |
В 1915 году тираж ежедневных газет на идиш только в Нью-Йорке составил полмиллиона, плюс 600000 газет расходилось по остальной части страны. |
In the United States alone, sales of Tales of the Sword Coast reached 156,000 copies by March 2000. |
Только в США Tales of the Sword Coast к марту 2000 года был продан общим тиражом 156000 копий. |
If you are hers, you are hers alone. |
Если вы ее, вы принадлежите только ей. |
I'm confident this idea is mine and mine alone. |
Я уверен, что эта идея моя и только моя. |
In 2003, The Globe and Mail estimated that the Rembrandt alone would be worth $1 million. |
В 2003 году газета Globe and Mail писала, что только работа Рембрандта стоит миллион долларов. |
forsook me iz.rs moderators alone, then I thought naively. |
оставили меня iz.rs модераторов Только тогда я подумал, наивно. |
According to one report that Barnes calls "plausible, if unverifiable", 660 Christians were killed in Alexandria alone between 303 and 311. |
Согласно одному из свидетельств, которое Т. Д. Барнс называет «вероятным, но не проверяемым» только в Александрии между 303 и 311 годами было убито 660 христиан. |
It enjoyed other productions in America and played for thousands of performances on the European continent (one source counts some 8,000 in Germany alone). |
В США были организованы и другие постановки, в Европе оперетта игралась многие тысячи раз (один из источников насчитывает около 8000 только в Германии). |
In 2009 alone, 127 civil suits emerging from the alleged mistreatment of the treason detainees were heard. |
Только в 2009 году, 127 гражданский иск о чрезмерно жестоком обращении с задержанными был выслушан. |
In the 21 March issue of The Tablet, it is claimed that the album has sold more than 1 million copies in Ireland alone. |
21 марта католический журнал The Tablet написал, что только в Ирландии было продано более миллиона экземпляров альбома 'The Priests'. |