Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
In the first few years alone, we published close to 30 journal articles between us. Только за первые несколько лет мы опубликовали примерно 30 статей в журналах.
I will continue to bathe alone whenever I please. Я продолжу принимать ванну одна, когда только ни пожелаю.
I had to get you out there alone, so we could talk. Я должна была остаться с тобой наедине, только так мы смогли бы поговорить.
Gas tank alone can't do this kind of damage. Один только бензопак не способен на такие повреждения.
Look at the money this restaurant has lost in the last year alone. Гляньте, сколько денег потерял ресторан только за последний год.
And once you do, take your money and leave us the hell alone. И как только вы это сделаете, заберите деньги и оставьте нас в покое, черт побери.
I would've, except I was scared of being alone. Я бы ушла, только мне было страшно остаться одной.
The sacred pint alone can unbind the tongue of Dedalus. Только священная кружка способна развязать Дедалу язык.
Reverend, I promise you I'm here on your behalf and yours alone. Преподобный, я здесь только по вашей воли.
Six months ago I could've sold 50 of these things on fear alone. Шесть месяцев назад я мог продать 50 штук только на чувстве страха.
He wants to see her alone in the library. Он хочет встретиться с ней в библиотеке, только с ней.
The solution must be theirs and theirs alone. Они и только они должны принять решение.
That translates to more than 60,000 at-risk babies born without HIV in 2008 alone. Благодаря этому только в 2008 году более 60000 детей, находящихся в группе риска, родились без ВИЧ.
The survivors do not suffer from physical injury alone; there are also significant mental health problems. Люди страдают не только от физических ран; у них также есть и серьезные проблемы с психическим здоровьем.
Such research could not be left to farmers alone but must be seen as a public investment. Такие исследования нельзя оставлять на усмотрение только фермеров, но необходимо рассматривать как государственные инвестиции.
In circumstances like State succession the question of nationality could not be decided by national law alone. В таких обстоятельствах, как правопреемство государства, вопрос о гражданстве не должен решаться только на основе национального законодательства.
In Germany alone, it accounts for over 300,000 tonnes annually. Только в Германии их количество ежегодно составляет более 300000 тонн.
Approximately 60 per cent, or $10 trillion, is required for investments in the electricity sector alone. Только в сектор электроэнергии потребуется инвестировать примерно 60 процентов или 10 трлн. долл. США.
For Africa alone, it was estimated that 1 million additional health workers were needed. Только в Африке, согласно оценкам, существует потребность в одном миллионе дополнительных работников сферы здравоохранения.
Within the last five years alone, Azerbaijan has nearly tripled its gross domestic product. Только за последние пять лет Азербайджан почти утроил свой валовой национальный продукт.
For example, in 2007, 3,732 cases were recorded in the capital city alone. Например, в 2007 году в одной только столице было зафиксировано 3732 таких случая.
In 2007 alone, 100 cases were opened, 41 of them relating to minors. Только в 2007 году было возбуждено 100 таких дел, из которых 41 дело имело отношение к несовершеннолетним.
This, however, cannot be the responsibility of the United States alone. Это, однако, не может быть ответственностью одних только Соединенных Штатов.
In 2008 alone, over 200 million people had been directly affected by natural disasters. Только в 2008 году более 200 млн. человек непосредственно пострадали от стихийных бедствий.
It must be emphasized that international efforts alone cannot achieve durable results in the fight against impunity. Необходимо подчеркнуть, что одних только усилий на международном уровне недостаточно для достижения устойчивых результатов в борьбе с безнаказанностью.