Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
The marginalization and exclusion of certain racial and ethnic groups is not always the result of discrimination and segregation alone. Маргинализация и исключение из жизни общества некоторых расовых и этнических групп не всегда являются результатом только лишь дискриминации и сегрегации.
There was general agreement in the Informal Meeting that the competitiveness of emerging technologies is not determined by scientific and technological factors alone. По общему мнению участников неофициального совещания, конкурентоспособность появляющихся технологий определяется не только лишь научно-техническими факторами.
Motor vehicles alone account for 14 per cent of world emissions of carbon dioxide. Только на автотранспортные средства приходится 14 процентов выбросов двуокиси углерода во всем мире.
Indeed, the trial brief of the Prosecutor alone comprised over 1,000 pages. Один только меморандум Обвинителя насчитывает более 1000 страниц.
Currently, over 20 applications per day are being received for UNMIK alone, excluding telephone inquiries. В настоящее время ежедневно поступает более 20 заявлений для приема на службу только в МООНВАК, не говоря уже о справках по телефону.
Judicial power in Turkmenistan is exercised by the courts alone. Судебная власть в Туркменистане принадлежит только судам.
In October and November alone, five humanitarian workers were killed by LRA ambushes in the Sudan and Uganda. Только в октябре и ноябре пять гуманитарных сотрудников были убиты, попав в засады ЛРА в Судане и Уганде.
Governments alone did not make this progress. Такой прогресс обеспечен не только благодаря правительствам.
It must be emphasized that the World Tourism Organization was not alone in developing the statistical design of the TSA. Необходимо подчеркнуть, что не только Всемирная туристская организация разрабатывала статистическую структуру ВСТ.
Experience showed that e-mail discussions alone were not enough to achieve quick progress. Как показал опыт, для достижения быстрого прогресса только дискуссии по электронной почте недостаточно.
However, it was difficult to specify outcomes that resulted from the TSS system alone. Однако трудно конкретно определить результаты, достигнутые только благодаря системе ТВУ.
We know that Poland is not alone with such concerns. Мы знаем, что такие озабоченности испытывает не только Польша.
HIV/AIDS alone has killed in the last decade more Africans than have all the conflicts and other diseases. Только от ВИЧ/СПИДа за прошлое десятилетие погибло больше африканцев, чем в результате всех конфликтов, а также других болезней.
But America is not alone in allowing for official accounting shenanigans. Но не одна только Америка позволяет осуществлять махинации в сфере бухучета.
And, although mankind cannot live by technology alone, the information revolution has liberated millions of people. И хотя мир не может существовать благодаря одной только технологии, информационная революция предоставила свободу миллионам людей.
The onus is not on developed countries alone. Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах.
In 2009 alone, the government eradicated more than 165,000 hectares of coca. Только в 2009 году правительство уничтожило более 165000 гектаров коки.
In 2004, some 3 million women received two doses of TT vaccine in Afghanistan alone. В 2004 году только в Афганистане приблизительно 3 миллиона женщин получили две дозы вакцины от столбнячного анатоксина.
In the first six months of 1998 alone, several thousand people were reported killed. Только в первые шесть месяцев 1998 года, согласно сообщениям, было убито несколько тысяч человек.
Investments in MIS alone exceeded US$ 1 billion over the past 10 years. Вложения только в УИС в последние десять лет превысили 1 млрд. долл. США.
Over the period 1990-1996 alone, more than 53,000 people had been resettled from contaminated zones to environmentally clean locations. Только за период 1990-1996 годов из зон заражения в экологически чистые районы было переселено свыше 53000 человек.
For transport alone it was 15 per cent. Только в одном секторе транспорта этот рост составил 15%.
In 1996 alone, 140 citizens had died at the hands of the police. Только в 1996 году были убиты 140 граждан сотрудниками полиции.
This is a mistake, because military approaches alone cannot make America safe. Это ошибка, потому что одна только военная сила не может обеспечить безопасность Америки.
It is from this perspective alone that they would like to judge the outcome of this whole exercise. И только под этим углом зрения они хотели бы судить о результатах всей этой работы.