The expression on the right flag is sometimes used alone to mean the same thing. |
Термин флаг на право иногда используется только для обозначения то же самое. |
Our laminate floors do not live by decors alone. |
Не только декоры создают облик наших напольных покрытий. |
This dog will not be happy spending the day on the couch alone. |
Надо учитывать, что эта собака не будет счастлива, проводя свою жизнь только лежа на диване. |
Having sent back Álvaro Ferreira, he remained alone with António. |
Отослав назад Альваро Ферейра, Франциск Ксаверий остался только с Антонио. |
Against the 269th Rifle Regiment alone the Germans concentrated up to eight battalions and 50 tanks. |
Только против 269-го стрелкового полка было сосредоточено до восьми батальонов пехоты и около 50 танков. |
Ever since, they have been the mounts of the King and Princes of Rohan alone. |
Во все времена они служили только королю и принцам Рохана. |
Medicine, the law and civil service were occupations reserved for men alone. |
В то же время медицина, юриспруденция и служба в правительственных структурах были разрешены только мужчинам. |
In 2013 alone, more than one billion rubles of donations were spent on building churches through the fund's accounts. |
Через счета фонда только в 2013 году прошло более миллиарда рублей пожертвований, ушедших на строительство храмов. |
Ernst was convinced even before Elisabeth could speak that he alone could understand her. |
Эрнст был убеждён, что только он мог понять дочь ещё до того, как она научилась говорить. |
Even before Neptune's discovery, some speculated that one planet alone was not enough to explain the discrepancy. |
Ещё до открытия Нептуна бытовала идея, что объяснить все отклонения наличием только одной планеты невозможно. |
On August 22-24 alone, Azerbaijani bombings had caused at least 40 civilian deaths and left 100 people wounded. |
Только с 22 по 24 августа в результате азербайджанских обстрелов погибли, по крайней мере, 40 мирных жителей, больше 100 человек были ранены. |
By 2006, Jumbo had 40 stores in Greece alone. |
К 2006 году только на территории Греции компания Jumbo S.A. имела 40 собственных розничных магазинов. |
Deductive selection principles are those that allow predictions based on the properties of the game alone. |
Дедуктивными принципами выбора являются те, которые позволяют предсказывать, основанные на свойствах только в игре. |
In this version, Alizée sings alone the first verses. |
В этой версии, Alizée поет только первый куплет. |
The film was the first in Korean history to sell more than two million tickets in Seoul alone. |
Фильм стал первым в истории, чьи продажи составили более 2-х миллионов билетов в одном только Сеуле. |
Supporting BASIC on the system was difficult, because the display alone used up almost all the available RAM. |
Поддержка BASIC на системе была очень трудной, поскольку один только дисплей использовал всю имеющуюся оперативную память. |
Negroponte estimated that the screen alone required three more months of development. |
Негропонте предполагает, что одни только работы по улучшению экрана займут три месяца. |
In the Caribbean region alone, Japanese and Cuban fishermen annually take over a thousand tons. |
Японские и кубинские рыбаки ежегодно добывают тысячи тонн марлина только в Карибском регионе. |
In addition, one study found that systemic glucocorticoids combined with antihistamines did not hasten the time to symptom control compared with antihistamines alone. |
Кроме того, одно исследование показало, что системные глюкокортикоиды в сочетании с антигистаминными препаратами не ускоряют купирование симптомов по сравнению с применением только антигистаминных препаратов. |
As late as 1681 the port of Pasaia alone sent twelve whaling galleons to Terranova. |
Ещё в 1681 году один только Пасахес послал в Терранову двенадцать китобойных галеонов. |
In the U.S. alone, more than seven thousand sets of the ten-volume edition had been sold by 1955. |
Только в США более семи тысяч комплектов десятитомного издания было продано уже к 1955 году. |
In Vienna alone 95 synagogues or houses of prayer were destroyed. |
Только в Вене, 95 синагог или еврейских церквей были разрушены. |
In Mauritius alone, 68 percent of the current total population is of Indian ancestry. |
Только на Маврикии примерно 68% современного населения имеет индийские корни. |
Professor K. K. Aziz writes that Rahmat Ali alone drafted this declaration. |
Профессор К. К. Азиз пишет, что только Рахмат Али подготовил эту декларацию. |
And come with me and be mine alone. |
И поедемте со мной, вы будете только моей. |