Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
Over 1 million children were treated for malaria, pneumonia and diarrhoea by community health workers in Ghana and Malawi alone. Только в Гане и Малави общинные медицинские работники оказали помощь более чем миллиону детей, страдающих от малярии, пневмонии и диареи.
Targets cannot be defined by baseline information and existing monitoring data alone because they are a matter of societal choice. Целевые показатели невозможно определить только на основе исходной информации и существующих данных мониторинга, поскольку они зависят от социальных преференций.
Clearly, good coverage is much too valuable an asset to be left to the census alone. Безусловно, надлежащий охват слишком ценное достижение, чтобы ждать его только от переписи.
Parity had almost been attained at the primary level; however, she wondered if the figures related to enrolment alone or included attendance. На уровне начального образования почти удалось достичь паритета; вместе с тем, она хотела бы узнать, отражают ли приведенные показатели только число записавшихся в школу детей или же они отражают и их посещаемость.
The problems faced by UNCTAD cannot be attributed to the secretariat's performance alone. Проблемы, с которыми сталкивается ЮНКТАД, нельзя относить только на счет работы секретариата.
However, Mr. Aboushanif protested against the reimbursement of his legal costs alone. Однако г-н Абушаниф выразил протест в связи с тем, что ему компенсировали только судебные издержки.
The total number of implementations in the EU alone amounted to some 1,350. Общее число случаев применения стандартов только в ЕС составило около 1350.
However, civil society alone does not bear responsibility for the answer. Однако ответственность за ответ на него несет не только гражданское общество.
It has become clear that the focus on GDP growth alone doesn't guarantee social integration and full employment. Становится ясно, что концентрация внимания только на росте ВВП не гарантирует обеспечения социальной интеграции и полной занятости.
Terrorism cannot be prevented by government decree or United Nations resolutions alone. Терроризм нельзя предотвратить одними только постановлениями правительства или резолюциями Организации Объединенных Наций.
JS6 noted that President had created various units within the overall security system which were entirely answerable to him alone. В СП6 указывается, что в системе органов безопасности страны президентом создан целый ряд подразделений, которые подчиняются только ему.
Concerning the Evaluation Office alone, spending during 2010-2011 increased slightly, compared to 2008-2009 (see table 6). Что касается одного только Управления по вопросам оценки, то объем расходов в период 2010 - 2011 годов по сравнению с 2008 - 2009 годами возрос незначительно (см. таблицу 6).
This allows for a much wider coverage of biodiversity than could be achieved by Government staff alone. Это позволяет обеспечить гораздо более широкий охват биоразнообразия в сравнении с тем, какой может быть достигнут силами одних только служащих государственных учреждений.
In October 2010 alone, over 900,000 visitors to the site were recorded. Только в октябре 2010 г. было зафиксировано свыше 900 тыс. посещений.
In 2010 alone, more than 60 initiatives were conducted on the prevention of violence against women. Только в 2010 году проведено свыше 60 профилактических мероприятий по предотвращению насилия в отношении женщин.
In 2010 alone the internal affairs authorities published 129 documents, and 46 videos were broadcast on television. Только в 2010 году органами внутренних дел опубликовано 129 материалов, показано по телевидению 46 видеосюжетов.
Laws alone will not change deeply embedded social norms, stereotypes and practices that perpetuate gender inequality. Одни только законы не изменят глубоко укоренившиеся социальные нормы, стереотипы и практику, закрепляющие гендерное неравенство.
The impact of inadequate sanitation alone costs 18 African countries $5.5 billion each year. Одни только последствия ненадлежащей санитарии ежегодно обходятся 18 африканским странам в 5,5 млрд. долл. США.
In 2013 alone, the Federal Government provided R$ 55 million in funding. Только в 2013 году федеральным правительством на эти цели было выделено 55 млн. реалов.
It was observed that annual infrastructure investment needs until 2020 exceeded $750 billion in Asia and the Pacific alone. Было отмечено, что ежегодные потребности в инвестициях в инфраструктуру до 2020 года превышают 750 млрд. долл. США только в странах Азии и Тихоокеанского региона.
During the programme period, the number of businesses run by women rose by 13.2% between 2006 and 2010 alone. В течение периода ее выполнения количество предпринимателей среди женщин только за 2006-2010 годы возросло на 13,2%.
However, limiting the scope of potential actors in the process of the creation of customary international law to States alone would be misguided. Вместе с тем, ограничение круга потенциальных субъектов процесса формирования норм международного обычного права только государствами представляется ошибочным.
Between 19 and 21 April alone, ADF/NALU abducted 46 civilians, including 11 children on the Kamango-Beni-Mbau axis. Только 19 - 21 апреля АДС/НАОУ было похищено вдоль оси Каманго-Бени-Мбау 46 мирных жителей, включая 11 детей.
Regardless, the amount deposited constitutes only 4 per cent of the estimated revenue from the issuance of passports alone. Так или иначе, переведенная сумма составляет лишь четыре процента от предполагаемого объема поступлений, полученных только по линии выдачи паспортов.
However, channelling social protection through women alone does not eradicate the causes of gender inequality. Тем не менее ориентация социальной защиты только на женщин не позволяет искоренить причины гендерного неравенства.