In Haiti alone, about 30 million trees are cut down every year. |
На одном только Гаити около 30 миллионов деревьев срубаются ежегодно. |
In Asia alone, it will be over a billion people. |
В одной только Азии прирост составит более миллиарда человек. |
And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. |
И как последствие этой торговли Только Британия потеряла 8 миллиардов долларов доходов. |
Council re-affirmed procession of the Holy Spirit from the Father alone. |
Об исхождении Святого Духа от Одного только Отца. |
Ney therefore tried to break Wellington's centre with cavalry alone. |
Тогда Ней решил сломить центр Веллингтона силами одной только кавалерии. |
But if people would just let us alone... I mean... |
Если бы только нас оставили в покое... я имею ввиду... |
The only reason I've contacted you is to ask you to leave us alone. |
Я связался с вами только по одной причине - попросить вас оставить нас в покое. |
Benjamin Sisko will be dealt with by me and me alone. |
Бенджамином Сиско займусь я, и только я. |
You can't depend on foreign aid alone. |
Нельзя рассчитывать только на иностранную помощь. |
SNAPE: You have performed extraordinary magic with this wand, my Lord... in the last few hours alone. |
Вы совершили непревзойденные чудеса волшебства этим жезлом, Повелитель, только за последние несколько часов. |
As Archbishop of Canterbury, you alone can crown the next king. |
Как архиепископ Кентерберийский, только вы можете короновать следующего короля. |
But those measures alone will not solve the problem. |
Но только подобными мерами мы не сможем решить эту проблему. |
For mother's sake alone I will attempt to accept your apology. |
Только ради матери я попытаюсь принять твои извинения. |
Discovered in 2002... its skull alone is three metres long. |
Открыт в 2002... только длина его черепа составляла три метра. |
It's packed with my wife and I alone. |
В хижине помещаемся только я и моя жена. |
I just want to be alone with you. |
Я хочу быть только с тобой. |
They alone have the capacity to turn to the sun to capture its energy. |
Только они могут поворачиваться к Солнцу и поглощать его энергию. |
I am saved from despair by love alone. |
А меня только любовь спасает от отчаяния. |
But this alone I know full well. |
Но только это я знаю очень хорошо. |
A wise man does not fight for glory alone. |
Мудрый человек сражается не только во имя славы. |
It'll be just them two, all alone. |
Они будут только вдвоем, в полном одиночестве. |
After everything's that's happened and being here alone, it's the only way I can sleep. |
После всего, что случилось. находясь здесь в одиночестве, я только так могу спать. |
21/2 million people in Chicago alone, figure half of them are men. |
Населения 2 с половиной миллиона в одном только Чикаго. Прикиньте, половина из них - мужики. |
The compression fracture to your T3 alone should have incapacitated you years ago. |
Один только компрессионный перелом твоего грудного позвонка ТЗ должен был вывести тебя из строя несколько лет назад. |
The skull alone was over 1.5 metres long. |
Один только череп достигал 1,5 метров в длину. |