Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
Last year alone, there was a high incidence of extreme weather events all over the world. На протяжении только одного прошлого года во всем мире наблюдалось большое число чрезвычайных погодных явлений.
However, their efforts alone will not suffice to address their deep-seated problems and realize the goals agreed to in Brussels. Однако только их усилий недостаточно для того, чтобы решить глубоко укоренившиеся проблемы и осуществить цели, согласованные в Брюсселе.
They alone could decide their future, through a free and legitimate referendum, with no restrictions of any kind. Вопрос о своем будущем может решить только сам народ путем свободного и законного референдума без каких бы то ни было ограничений.
Our Government firmly believes that terrorism cannot be eliminated through military means alone. Правительство нашей страны твердо убеждено, что победить терроризм только военными средствами невозможно.
Over the past year alone, our development aid has grown by 60 per cent. Только за последний год объем оказываемой нами помощи в целях развития увеличился на 60 процентов.
The Assembly alone has the right of oversight and review of the work of all the organs of the Organization. Поэтому только Ассамблея имеет право контролировать работу остальных органов этой Организации.
In South Ossetia, 18 illegal military exercises using prohibited equipment were catalogued in the past year alone. В Южной Осетии только за последний год зарегистрировано проведение 18 незаконных военных учений с применением запрещенной военной техники.
Within this decade alone, we have witnessed unprecedented destruction caused by extreme weather events. Только в течение этого десятилетия мы стали свидетелями беспрецедентных разрушений, вызванных стихийными погодными явлениями.
In 2005 alone, despite the existing difficulties, social expenditures constituted more than 43 per cent of the Republic's budget. Несмотря на существующие трудности, только за 2005 год удельный вес расходов на социальную сферу составил более 43 процентов республиканского бюджета.
Chernobyl's direct damage in Belarus alone is equivalent to 35 annual national budgets. Только прямой ущерб, нанесенный Беларуси Чернобыльской трагедией, составил 35 годовых бюджетов страны.
We can no longer address migration at the national and regional levels alone. Мы не можем больше заниматься миграцией только на национальном и региональном уровнях.
Last year alone, over 1 million foreign nationals received permanent legal residence in the United States. Только в прошлом году более 1 миллиона иностранных подданных получили право постоянного проживания в Соединенных Штатах Америки.
As such, it cannot be considered to be a phenomenon of developed or developing countries alone. Поэтому миграцию нельзя рассматривать как явление, характерное только для развитых или развивающихся стран.
Confessions made before the police alone, in particular, needed very careful examination. Признательные показания, данные только полицейским органам, в частности, требуют весьма тщательной проверки.
This finally resulted in a list of more than 300 indicators for the EU policies alone. В конечном итоге это привело к формированию перечня, который только для реализации политики ЕС насчитывает больше 300 показателей.
More than 20 shooting incidents were reported in the territories on 13 October alone. Только 13 октября поступили сообщения о более чем 20 случаях перестрелок на территориях.
Pursuant to an order of the Council of Ministers, the Government was authorised to negotiate with one company alone for the sale of salvage materials. В соответствии с распоряжением Совета министров правительству было разрешено вести переговоры о продаже вторсырья только с одной компанией.
The main causes of maternal death cannot be predicted or prevented through antenatal care alone. Основные причины материнской смертности не могут быть спрогнозированы и предупреждены только за счет предродового обслуживания.
Let me now come to the second draft resolution, which was initiated by Germany alone. Сейчас я перехожу ко второму проекту резолюции, инициатором которого выступила только делегация Германии.
It was unlikely that domestic factors alone could explain such a pattern. Вряд ли такую ситуацию можно объяснить только действием внутренних факторов.
Over the past decade alone, we have welcomed nearly 1 million people as permanent settlers. Только за последние десять лет мы приняли около 1 миллиона человек, предоставив им право на постоянное проживание.
About 4,000 Afghans were killed in the course of this year alone. Около 4000 афганцев были убиты только в этом году.
In the Pichincha province alone, more than 90,000 cases were pending. Только в провинции Пичинча в процессе рассмотрения находятся 90000 дел.
Some 30 relevant training projects were completed by the Armed Forces last year alone. В одном только прошлом году вооруженными силами было осуществлено около 30 соответствующих учебных проектов.
For that reason alone, he could not agree to the inclusion in the document of any explicit reference to corruption. Уже только по этой причине он не согласен с включением в документ какой-либо прямой ссылки на коррупцию.