Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Alone - Только"

Примеры: Alone - Только
In one year alone, 10,800 new primary schools have been established in various parts of Pakistan. Только за один год было создано 10800 новых начальных школ в различных частях Пакистана.
There is a certain tendency to take words for deeds and to be satisfied with words alone. Наблюдается определенная тенденция принимать слова за действия и довольствоваться лишь только одними словами.
However, we realize that humanitarian assistance alone will not solve all the problems. Вместе с тем, мы понимаем, что одна только гуманитарная помощь не решит всех проблем.
In 1993 more than 15,000 young Tamils had been arrested in Colombo alone, solely on the grounds of ethnic origin. В 1993 году только в одном Коломбо было арестовано более 15000 молодых тамилов исключительно по мотивам этнического происхождения.
In the notorious Nanjing massacre alone, more than 300,000 people were killed. Во время одной только злополучной нанкинской бойни было убито более 300000 человек.
Bangladesh alone accounted for 10.7 per cent of the total debt of the least developed countries. Только на долю Бангладеш приходится 10,7 процентов всего объема задолженности наименее развитых стран.
On the basis of net remuneration alone, the Swiss civil service was far ahead of the current comparator. На основании сопоставления только чистого вознаграждения гражданская служба Швейцарии значительно опережала нынешнего компаратора.
As members are fully aware, the necessity of doing more with less is not for Governments alone. Как члены Ассамблеи прекрасно понимают, необходимость делать больше с меньшими затратами относится не только к правительствам.
However, a judgement may not be based on such testimony alone. В любом случае судебное решение не может основываться только на таких показаниях.
In Ukraine alone there are 350,000 of them. Только в Украине их 350000 человек.
The heavy metal content alone exceeds permissible levels in one quarter of Russia's agricultural land. Так, только содержание тяжелых металлов превышает допустимые нормы на четверти всех сельскохозяйственных угодий России.
We cannot blame the rapid depletion of stocks on biological factors alone. Мы не можем списывать быстрое истощение запасов только на биологические факторы.
Last year alone, almost 600 highly educated professionals left Yugoslavia. Только в прошлом году Югославию покинули почти 600 высокообразованных специалистов.
WFP also provided substantial support for community reintegration projects in areas of resettlement which benefited over 7,000 returnee families from Mogadishu alone. МПП также оказывает существенную поддержку при осуществлении на уровне общин проектов по вопросам реинтеграции в районах переселения, в рамках которых только в Могадишо получили помощь более 7000 семей репатриантов.
Last year alone, the Federal Government received over 90,000 complaints of employment discrimination. Только в прошлом году федеральное правительство получило более 90000 жалоб на дискриминацию при трудоустройстве.
No State today can ensure its own security by national means alone. Сегодня ни одно из государств не может построить собственную безопасность только национальными средствами.
In 1995, it contributed over $150 million to the budget for the peace-keeping forces alone. В 1995 году она внесла в бюджет более 150 млн. долл. США только на одни силы по поддержанию мира.
This body is necessary because both parties cannot fulfil the task on good will alone. Такой орган необходим потому, что обе стороны не могут выполнить эту задачу за счет одной только доброй воли.
I would like to remind the political leaders and the people of Haiti that security is not assured by the gun alone. Я хотел бы напомнить политическим лидерам и народу Гаити, что безопасность не обеспечивается только лишь оружием.
In Harare alone, 28,088 (17.5 per cent) persons live in illegal structures or unauthorized shacks. Только в Хараре 28088 человек (17,5% населения) проживают в незаконных постройках или несанкционированных лачугах.
Air rental and aviation fuel alone cost approximately US$ 6.3 million per month. Только аренда авиатранспортных средств и авиационное топливо обходятся примерно в 6,3 млн. долл. США в месяц.
For example, radio programmes in Portuguese and Hindi alone are rebroadcast by 168 stations. Например, радиопрограммы только на португальском языке и языке хинди ретранслируются 168 станциями.
When considering the less developed regions alone, estimates show that fertility remains relatively high in many countries. Если взять только наименее развитые регионы, то, согласно имеющимся оценкам, во многих странах рождаемость по-прежнему находится на достаточно высоком уровне.
During the past two school years alone, 1,700,000 school-age children were thus deprived of education for various reasons. Только за два последних учебных года по различным причинам за парты не сели 1700000 детей школьного возраста.
Resorting to imports generally allows food consumption needs to be met more cheaply than by relying on domestic production alone. Использование импорта обычно дает возможность удовлетворить потребности в продовольствии менее дорогостоящим способом, чем при опоре только на внутреннее производство.