| Economic growth alone could not enhance employment. | Экономический рост сам по себе не может привести к улучшению положения в области занятости. |
| These divergent trends illustrate that growth alone is not sufficient. | Эти разнонаправленные тенденции показывают, что экономический рост сам по себе не является достаточным фактором. |
| Process rationalisation will not be sufficient alone. | В этом отношении сам по себе процесс рационализации не является достаточным. |
| You should not feel guilty for being satisfied alone. | Ты не должен чувствовать себя виноватым за то, что удовлетворяешь себя сам. |
| It would make little sense standing alone. | Сам по себе этот элемент не имеет особого смысла. |
| The mandate alone is not necessarily a sufficient trigger to ensure that information on the protection of civilians will automatically appear in a performance report. | Сам по себе такой мандат не обязательно является достаточным основанием для того, чтобы информация о защите гражданского населения автоматически отражалась в докладе об исполнении бюджета. |
| Growth alone could not adequately address the complex, interconnected root causes of hunger. | Рост сам по себе не может надлежащим образом обеспечить устранение сложных и взаимосвязанных причин голода. |
| Some, such as gender-based inequalities, are widespread and persistent across most societies and are not generally reduced by economic growth alone. | Некоторые из видов неравенства, как, например, гендерное, широко распространены и сохраняются в большинстве обществ, и экономический рост сам по себе, как правило, не приводит к их уменьшению. |
| And, even if I do marry, I will choose my wife alone. | И даже если появятся, я выберу жену сам. |
| Can you handle things tonight alone? I'm really sorry, man. | Ты сможешь сегодня справиться сам? Прости, дружище. |
| I can't raise him alone. | Я не смогу растить его сам. |
| If you make it alone, I'll buy you a nice toy. | Если доберёшься сам, я куплю тебе хорошую игрушку. |
| Look, if you're not comfortable leaving the family, I can handle the meeting alone. | Слушай, если ты не хочешь оставлять семью, я могу пойти на встречу сам. |
| Only you couldn't have figured that out alone. | Только ты не мог это понять сам. |
| I have to do this alone. | Это то, что я должен сделать сам. |
| I want to talk to her alone. | Я хочу с ним сам поговорить. |
| Then we shall stand alone, absent thought of brotherhood. | Тогда мы будем каждый сам за себя, забыв о братстве. |
| A bricklayer used to work alone, now he has two helpers. | Раньше рабочий сам клал кирпич, а теперь ему еще двое помогают. |
| And I just can't do it alone. | И я просто не могу сделать это сам. |
| It's impossible to make it alone. | Это невозможно, что сделаешь это сам. |
| Do it alone first one leg, then the other. | Давай теперь сам, сначала одну ногу, потом другую. |
| No newspapers, do it alone. | Не надо журналов, я сам. |
| The only question is, did he act alone, | Вопрос только в том, сделал ли он это сам, или нанял кого-то? |
| Thanks, but I can walk alone. | Спасибо, но бегать я и сам могу. |
| Perhaps it's best if I do this alone. | Думаю, будет лучше, если я сделаю эта сам. |