Last year alone, Ukraine's exports to Russia - which included machinery, steel, agricultural goods, and chemicals - fell by half. |
Только в прошлом году экспорт Украины в Россию - который включал машинное оборудование, сталь, сельскохозяйственные товары и химикаты - сократился наполовину. |
Over 200,000 people in Australia alone - more than 1% of the population - have now received the training. |
Только в Австралии более 200000 человек - более 1% населения - прошли данное обучение. |
This has been possible only through subsidies that globally will total $15 billion this year alone. |
Это стало возможным только благодаря субсидиям, которые в мировом масштабе составят $15 миллиардов только в одном этом году. |
And I don't know if I'm going to be boasting now, but in 2006 alone, we won three international awards. |
Не знаю, будет ли то, что я скажу сейчас, хвастовством, но только в 2006 году мы выиграли три международные награды. |
Values that maintain the proposition that their prayers, and their prayers alone, maintain the cosmic balance. |
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие. |
By July 2006, it had sold 2.5 million copies and earned $85 million in the United States alone. |
К июлю 2006 года, только на территории США было продано 2,5 миллиона копий и игра выручила 85 миллионов долларов. |
One recent study estimates that incomes in the US alone could rise by $500 billion a year if global trade were to become truly free. |
По оценке, приведенной в одном недавнем исследовании, в одних только США доходы могли бы увеличиться на 500 миллиардов долларов в год, если бы торговля в мире стала действительно свободной. |
And the price tag - in terms of lost output - will be high, perhaps more than $1.5 trillion in the United States alone. |
И цена - выраженная в потерянной производительности - будет высокой, возможно, более 1,5 триллионов долларов США только в Америке. |
A year ago, European leaders acknowledged that Greece could not recover without growth, and that growth could not be achieved by austerity alone. |
Год назад европейские лидеры признали, что Греция не сможет восстановиться без роста и что экономического роста нельзя достигнуть только путем жесткой экономии. |
M-Pesa quickly captured a significant market share for cash transfers, and grew to 17 million subscribers by December 2011 in Kenya alone. |
M-Pesa быстро захватила значительную долю рынка денежных переводов и неожиданно стала использоваться 6,5 млн пользователями, которые только в одной Кении осуществляли 2 млн транзакций ежедневно (май 2009). |
In doing this we have created at least 100 skilled jobs in Jamaica alone, and these are physicians with expertise and special training. |
С нашей деятельностью мы создали только в одной Ямайке по меньшей мере 100 квалифицированных рабочих мест, и все они - врачи с опытом и специальным обучением. |
So, from the time I was nine years old I was flying alone several times a year over the North Pole, just to go to school. |
Так, с девяти лет я самостоятельно несколько раз в год пересекал Северный Полюс, только чтобы ходить в школу. |
In the U.S. alone, there are 2.5 million Americans who are unable to speak, and many of whom use computerized devices to communicate. |
Только в США живут 2,5 миллиона американцев, которые не могут говорить, и множество из которых пользуются компьютеризированными устройствами для общения. |
If you try to do that for the moon, you're going to burn a billion dollars in fuel alone sending a crew out there. |
Если пытаться так же добраться до Луны, спалишь миллиард долларов только на горючее, пока посылаешь туда команду. |
China alone is going to move four to six hundred million people into cities in the next decade and a half. |
В одном только Китае в следующие 15 лет прирост городского населения составит от 400 до 600 миллионов. |
And every one of those industries, by the way - just golf carts alone is a multi-billion-dollar industry. |
Кстати, все эти отрасли промышленности - одно только производство машин для гольфа приносит миллиарды. |
As an example, in 1859, the Georgia Railroad alone sent 3,000 empty rail cars to the city to be loaded with cotton. |
Город стал крупным центром перераспределения хлопка: только в 1859 году железная дорога «Georgia Railroad» отправила сюда три тысячи порожних вагонов, чтобы загрузить их хлопком. |
His books in the field of psychology have sold more than 25 million copies in Brazil alone, having been published in more than 70 countries. |
Только в одной Бразилии его книги в области психологии были проданы тиражом более 25 миллионов экземпляров. |
The album was certified five times Platinum by IFPI (Europe) for selling well over five million units in Europe alone. |
Альбом стал платиновым пять раз (Европа), было продано более пяти миллионов единиц в одной только Европе. |
In fact, just studying the rings alone, we stand to learn a lot about the discs of stars and gas that we call the spiral galaxies. |
Фактически, одно только изучение колец позволит многое понять о звездных дисках и газе, которые мы называем спиральными галактиками. |
Virtucon alone makes over $9 billion a year. Really? |
Только "Виртукон" за год зарабатывает больше 9 миллиардов. |
As you are all aware, in the past 2 days alone, the 10th Army has given up Ancona. |
Как вы все знаете... только за последние два дня части Десятой армии оставили Анкону. |
Water expanding as it gets warmer caused, in the 20th century alone, a rise of 20 centimeters. |
Из-за потепления вода наступает, только в 20 веке это привело к подъёму уровня на 20 сантиметров. |
Shall be set to purpose by the will of Marcus Crassus alone. |
Все будут подчиняться воле Марка Красса, и только. |
I have felt alone all my life |
Только с тобой я не чувствовала себя |