Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
In 1984, boycott coordinators met with Nestlé, which agreed to implement the code, and the boycott was officially suspended. В 1984 году координаторы бойкота встретились с представителями Nestlé, которые согласились выполнить требования кодекса, и бойкот был официально приостановлен.
Lincoln and the French emissaries agreed on a plan of attack on Savannah, and Lincoln left Charleston with over 2,000 men on September 11. Линкольн и французские эмиссары согласились на план нападения на Саванну, и Линкольн покинул Чарльстон 11 сентября с более чем двумя тысячами солдат.
Following overhaul in the winter of 1968-69 Harold Wilson's government agreed to support Pegler running the locomotive in the United States and Canada to support British exports. После капитального ремонта зимой 1968-1969 годов правительство Гарольда Вильсона согласились субсидировать отправку паровоза в Соединенные Штаты и Канаду в качестве поддержки британского экспорта.
Britons and British Americans agreed that, according to the constitution, British subjects could not be taxed without the consent of their elected representatives. Британские американцы согласились, что в соответствии с Конституцией, Британские субъекты не могут облагаться налогом без согласия их избранного представителя.
Although the grateful citizens offered to rename their town "Kimball", at his suggestion, they agreed to name it Roanoke after the river. Хотя признательные горожане и предлагали переименовать их поселение в «Кимболл», они согласились на название Роанок по названию реки.
Some German states (Bavaria, the Electorate of Saxony, Hanover and the Bishopric of Münster) agreed to join the Swedish-French alliance. Некоторые немецкие государства (Бавария, Саксония, Ганновер и епископство Мюнстер) согласились присоединиться к шведско-французскому альянсу.
In 1914, FIFA agreed to recognise the Olympic tournament as a "world football championship for amateurs", and took responsibility for organising the event. В 1914 году ФИФА согласились признать олимпийский футбольный турнир, как «чемпионат мира по футболу среди любителей», и взял на себя ответственность за организацию этого мероприятия.
California's price-setting board agreed to raise rates but not as much as the companies were paying on the wholesale market for their electricity. Административные органы Калифорнии согласились повысить ставки, но не настолько сильно, чтобы компании смогли платить на оптовом рынке за электроэнергию.
Slovak and Flea were initially skeptical, and felt that Kiedis did not have enough vocal experience, but the two eventually agreed to perform. Словак и Фли отнеслись к этому скептически и не думали, что Кидис обладает хорошими вокальными данными, но в конце концов оба согласились выступить.
The provisions of the present Treaty shall not apply to disputes which the Parties have agreed or may agree to submit to another procedure of peaceful settlement. Положения настоящего Договора не распространяются на споры, для разрешения которых Стороны согласились или могут согласиться прибегнуть к другой процедуре мирного урегулирования.
Other representatives agreed that a formal contact group would be premature, but said that they would be happy to continue discussions in an informal setting. Другие представители согласились с тем, что создание официальной контактной группы будет преждевременным, при этом отметив, что они с удовольствием продолжат обсуждения в неофициальной обстановке.
They agreed that both EIA and SEA procedures and the respective consultations were in essence, if not solely, about the environmental issues. Они согласились с тем, что процедуры и ОВОС, и СЭО, как и соответствующие консультации, касаются в основном, если не целиком, экологических вопросов.
CIBC Executive Vice President Daniel Ferguson and former CIBC executive director Mark Wolf agreed to settle for US$563,000 and US$60,000, respectively. Исполнительный вице-президент CIBC Даниэль Фергюсон и бывший исполнительный директор CIBC Марк Вольф согласились выплатить $563000 и $60000 соответственно.
The charges were dropped because you agreed To put yourself in a doctor's care. Обвинения против вас были сняты потому что вы согласились на лечение в психиатрической клинике.
We both have agreed that we couldn't possibly decide at 17 If we're ready to be together for the rest of our lives. Мы оба согласились с тем, что в 17 лет невозможно решить, сможем ли быть вместе всю оставшуюся жизнь.
And you still agreed to carry them? И при этом согласились отвезти их?
Anwar insisted, and they've agreed to release both our daughters. Анвар потребовал И они согласились отпустить обеих наших дочерей
It was convenient, but they've agreed to let her go. Так было удобнее, но они согласились отпустить ее
We heard from the board, And they have agreed to take care Of two years of your tuition. Мы получили известия от комитета, они согласились позаботиться о двух годах твоего обучения, так что, ты можешь закончить университет.
So you agreed to date him? Тогда вы согласились встречаться с ним?
Then you agreed to such a thing with Mr. Tajimaya? Значит вы согласились на такую сделку с Таджимая?
Well, in the interest of international cooperation and full disclosure, we've agreed to send one of you lucky contestants back to Shanghai for questioning. Ну, в интересах международного сотрудничества и полного раскрытия информациии мы согласились послать одного из вас счастливчиков в Шанхай для допроса.
Chelsea, we agreed that you only get one of those a month. Челси, мы же согласились, что ты можешь делать так раз в месяц.
Cartoonists and editors loosely agreed that there would always be cultural and religious issues to take into account when determining what can and should be published. Карикатуристы и редакторы в большей или меньшей степени согласились с тем, что всегда будут культурные и религиозные проблемы, которые необходимо принимать во внимание, когда решаешь, что можно и нужно публиковать.
And eurozone member states have agreed to perpetuate this financial-stability mechanism from 2013 onwards, and even to amend the Lisbon treaty to avoid any legal ambiguity. И государства-члены еврозоны согласились увековечить этот финансовый механизм стабильности с 2013 года и даже внести поправки в Лиссабонский договор, чтобы избежать какой-либо правовой неопределенности.