Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Participants agreed to meet again within 60 days to further discuss the movements' participation in the peace process. Участники согласились провести очередную встречу через 60 дней для дальнейшего обсуждения участия движений в мирном процессе.
All of these stakeholders agreed on the need to ensure the holding of elections as soon as possible. Все стороны согласились, что необходимо содействовать скорейшему проведению выборов.
Participants also agreed on the need for more structured public dialogues on the settlement process, which could support the formal negotiations. Участники также согласились с необходимостью более структурированного публичного диалога относительно процедуры урегулирования, который может быть основой для проведения официальных переговоров.
Participants in the panel discussion agreed that journalists and media workers play a critical role in any democratic society. Участники дискуссии согласились с тем, что журналисты и сотрудники средств массовой информации играют очень важную роль в жизни любого демократического общества.
They agreed to remain at work while the Bureau resolves the issue with the Ministry of Finance. Они согласились продолжить работу до тех пор, пока Бюро не решит вопрос в министерстве финансов.
Participants agreed that it is not sufficient to present GPG as a single indicator. Участники согласились с тем, что ГРОТ не может быть представлен в виде единого показателя.
Delegations agreed that, in accordance with their interpretation of the text of the Convention, it already applied to TMFs. Делегации согласились с тем, что в соответствии с их толкованием текста Конвенции он уже распространяется на хвостохранилища.
Delegations agreed that there was a need for guidance from the Conference of the Parties in order to clarify the scope of mutual assistance. Делегации согласились с необходимостью получения руководящих указаний от Конференции Сторон в целях уточнения содержания взаимной помощи.
Forty-two respondents agreed that a carefully designed reporting system might ease the burden on both the countries and the secretariat. Сорок два респондента согласились с тем, что тщательно спроектированная система отчетности могла бы облегчить нагрузку как на страны, так и на секретариат.
Delegates agreed to accept some meeting documents as unofficial documents two to three weeks ahead of the meeting. Делегаты согласились принять некоторые документы для сессии в качестве неофициальных документов за две-три недели до сессии.
Five of the 27 implicated individuals agreed to make restitution for the wrongfully obtained funds. Пять из 27 причастных лиц согласились возместить ущерб за незаконно полученные средства.
However, both groups agreed that the process would combine research, analysis and consultations. При этом обе группы согласились с тем, что этот процесс будет представлять собой сочетание исследований, анализа и консультаций.
Delegations across the Board agreed that adequate levels of core funding were crucial for the long-term financial sustainability of United Nations organizations. Делегации, участвовавшие в работе Совета, согласились с мнением о том, что надлежащие уровни основного финансирования имеют решающее значение для обеспечения долгосрочной финансовой устойчивости организаций системы Организации Объединенных Наций.
All member States agreed, however, on the need to ensure that continued progress be made on enabling cross-border paperless trade facilitation. Однако все государства-члены согласились с необходимостью обеспечения дальнейшего прогресса по упрощению процедур трансграничной безбумажной торговли.
During the Policy Dialogue, some delegates agreed to furnish additional comments on the draft declaration, following consultations with their capitals. В ходе политического диалога ряд делегатов согласились представить дополнительные замечания по проекту декларации после консультаций со своими правительствами.
All participants agreed that there must be greater protection of the rights of older persons at the national and international levels. Все участники согласились с тем, что необходимо обеспечить более серьезную защиту прав пожилых людей на национальном и международном уровнях.
Participants agreed that long-term care was a fundamental right for older persons and that its inadequacy had become a grave problem. Участники согласились с тем, что длительный уход является одним из основополагающих прав пожилых людей и что неадекватность такого ухода стала серьезной проблемой.
All those closely involved in the preparations for the Conference agreed that regional participation should be equitable. Все, кто непосредственно связан с подготовкой к конференции, согласились, что региональное участие должно быть обеспечено на равноправной основе.
Delegations agreed that more efforts should be made to ensure adequate political support for their implementation. Делегации согласились с тем, что следует прилагать больше усилий в целях обеспечения адекватной политической поддержки деятельности по их осуществлению.
Further, a number of countries have agreed to publish their full country reports. Несколько стран согласились опубликовать свои доклады целиком.
The parties have already agreed to follow the panel's recommendations promptly. Стороны уже согласились незамедлительно выполнить вынесенные группой рекомендации.
Speakers agreed on the need to strengthen cooperation between authorities in undertaking investigations of drug trafficking operations and of the individuals involved. Выступавшие согласились с необходимостью укрепления сотрудничества между компетентными органами в проведении расследований в отношении операций по обороту наркотиков и соответствующих лиц.
All stakeholders are generally agreed that all persons should have the same rights without any discrimination. Все заинтересованные стороны в целом согласились, что все лица должны иметь одни и те же права без какой-либо дискриминации.
Mr. Vice President, I'm so glad you agreed to meet. Господин Вице-президент... Очень рада, что вы согласились встретиться.
Participants in the meeting agreed on the greater importance of the regional dimension in tackling global development issues. Участники встречи согласились с тезисом о возросшей важности региональных аспектов в решении вопросов глобального развития.