Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The prisoners had reportedly displayed good behaviour and/or agreed to follow professional training. По имеющимся данным, осужденные демонстрировали хорошее поведение и/или согласились проходить профессиональную подготовку.
In the fulfilment of this mandate, the facilitators had agreed to organize two meetings with a number of States and indigenous organizations. Для выполнения этого поручения координаторы согласились провести два заседания вместе с представителями ряда государств и организаций коренных народов.
Participants generally agreed that the basis for cooperation was sustained constructive dialogue between mandate holders and States. Участники в целом согласились с тем, что основой для сотрудничества является устойчивый конструктивный диалог между держателями мандатов и государствами.
All participants agreed that the most important cooperation for the work of special procedures was with States. Все участники согласились с тем, что самым важным направлением сотрудничества для работы специальных процедур является сотрудничество с государствами.
All participants also agreed that a substantial increase in resources should be allocated to permit OHCHR to strengthen its support to the special procedures. Все участники согласились также с необходимостью существенного увеличения ассигнований, с тем чтобы УВКПЧ могло усилить свою поддержку специальных процедур.
The Government, the United Nations and donors agreed to a substantive overhaul of the Commission. Правительство, Организация Объединенных Наций и доноры согласились осуществить существенную реорганизацию Комиссии.
At the International Civil Society Forum, participants agreed on the need for a dedicated process and mechanism to implement the outcomes of the Forum. Участники Международного форума гражданского общества согласились с необходимостью создания специального процесса и механизма для выполнения решений Форума.
All delegations agreed that the Convention needed to adequately address the situation of women with disabilities. Все делегации согласились с тем, что в Конвенции необходимо адекватным образом рассмотреть положение женщин-инвалидов.
Participants agreed that the proposed changes should facilitate reporting by States parties, rather than hinder them. Участники согласились, что предлагаемые изменения должны облегчить, а не затруднять представление докладов государствами-участниками.
World Trade Organization members agreed that special and differential treatment should be extended to link the extent and timing of commitments to a country's implementation capacity. Члены Всемирной торговой организации согласились с тем, что специальный и дифференцированный режим должен быть расширен таким образом, чтобы увязать объем и сроки выполнения обязательств с возможностями стран для их осуществления.
She stated that the organizations had agreed to use common nomenclature to describe already existing measures. Она заявила, что организации согласились использовать общую терминологию для описания уже действующих мер.
Participants agreed that the mandate, structure and membership of the proposed Human Rights Council will still have to be elaborated on. Участники согласились с тем, что мандат, структуру и членский состав предлагаемого Совета по правам человека еще предстоит доработать.
The participants agreed that the relationship between the United Nations and the regional and other intergovernmental organizations should be significantly strengthened. Участники совещания согласились с необходимостью существенного укрепления отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими межправительственными организациями.
We all agreed that we did not have an agenda. Все согласились с тем, что нам не удалось согласовать повестку дня.
All agreed that in any case, no "peer review" mechanism should replace the special procedures system or duplicate its work. Все участники согласились, что в любом случае никакой механизм "экспертной оценки" не должен заменять собой систему специальных процедур или дублировать ее работу.
Members agreed to consider this proposal with a view to discussing it further and to making a decision at the thirty-third session. Члены Комитета согласились рассмотреть это предложение с целью его дальнейшего обсуждения и принятия по нему решения на тридцать третьей сессии.
Of the victims, 250 agreed to testify and receive assistance. Из них 250 согласились дать свидетельские показания и получить помощь.
Several middle-income developing countries had agreed to provide post-doctoral fellowships through the Third World Academy of Sciences. Ряд развивающихся стран со средним уровнем доходов согласились предоставлять Академии наук стран «третьего мира» стипендии для защиты докторских диссертаций.
Currently 27 institutions in 16 States have agreed to serve as host institutions for the programme. В настоящее время 27 институтов в 16 государствах согласились выступить в качестве учреждений, принимающих стажеров в рамках этой программы.
I should like to thank the Prime Minister and the Government of Mauritius for having agreed to host that conference. Я хотел бы поблагодарить премьер-министра и правительство Маврикия за то, что они согласились выступить принимающей стороной этой конференции.
We agreed to it only because we believe in the ideals for which the Organization stands. Мы согласились на это только потому, что верим в идеалы, за которые выступает наша Организация.
And at the Monterrey Conference three years ago all nations agreed that development must be a two-way street. Три года назад на Монтеррейской конференции все страны согласились, что развитие должно быть двусторонним процессом.
We also agreed that it was necessary to increase the voice and participation of developing countries in the international financial and trade institutions. Мы также согласились с необходимостью повышения роли и степени участия развивающихся стран в деятельности международных финансовых и торговых институтов.
The Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division had agreed with all of the recommendations and had begun to implement them. Департамент операций по поддержанию мира и Отдел закупок согласились со всеми рекомендациями и приступили к их осуществлению.
At the summit, we agreed that the human rights machinery needed strengthening and redesigning. На саммите мы согласились, что механизм защиты прав человека нуждается в укреплении и реформировании.