Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
We have equally agreed that globalization has impacted on countries differently. Мы также согласились с тем, что глобализация по-разному сказывается на странах.
Participants agreed to create an interactive network in which they would be active partners. Участники согласились создать интерактивную сеть, в которой они будут активными партнерами.
Both delegations agreed that they should continue to recommend the maintenance of the precautionary approach for all relevant species. Обе делегации согласились с тем, что они должны и дальше рекомендовать применение осторожного подхода в отношении всех соответствующих видов.
They agreed to enhance efforts aimed at achieving both of these objectives in a coordinated way. Они согласились активизировать усилия, направленные на скоординированное достижение обеих этих целей.
Both delegations agreed to reflect further on this issue and on how future cooperation might best be carried forward. Обе делегации согласились продолжить рассмотрение этого вопроса и пути наиболее эффективного развития сотрудничества в будущем.
They agreed that no country or group of countries can address the situation alone. Они согласились с тем, что ни одна страна или группа стран не способны урегулировать эту ситуацию в одиночку.
To that end, the parties agreed that Ivorians of voting age can register to vote based on birth registration documents. С этой целью стороны согласились с тем, что ивуарийцы соответствующего возраста могут зарегистрироваться в качестве избирателей на основе документов о регистрации рождения.
In the aftermath of Hurricane Mitch, Paris Club bilateral creditors agreed to waive debt service payments for two years from January 1999. После урагана "Митч" двусторонние кредиторы Парижского клуба согласились отложить на два года обслуживание долга начиная с января 1999 года.
They agreed that those daily transmissions helped the Department to ensure the dissemination of full and objective United Nations information on a global scale. Они согласились с тем, что эти ежедневные передачи способствуют Департаменту в обеспечении распространения полной и объективной информации о деятельности Организации Объединенных Наций в глобальных масштабах.
With the recent progress in the peace process, RUF and CDF have agreed to release all child combatants and abductees. С учетом недавнего прогресса в мирном процессе ОРФ и СГО согласились освободить всех детей-комбатантов и похищенных детей.
All participants agreed that significant progress was made in identifying the essential elements of a system to combat conflict diamonds. Все участники согласились, что был достигнут значительный прогресс в выявлении основных элементов системы, нацеленной на борьбу с конфликтными алмазами.
Although faced with significant challenges, the meeting agreed that a long-term sustainable energy future is possible. Участники заседания согласились с тем, что, несмотря на существование значительных проблем, устойчивое долгосрочное развитие энергетики возможно.
Authorities in El Fasher, El Geneina and Zalingei also agreed to provide suitable land. Власти в Эль-Фашире, Эль-Генейне и Залингеи также согласились предоставить подходящие участки земли.
It is encouraging to note that the G-8 summit held last July agreed to launch a comprehensive development plan, which certainly supports NEPAD. Отрадно отмечать, что участники саммита «большой восьмерки», состоявшегося в июле прошлого года, согласились приступить к осуществлению всеобъемлющего плана развития, который явно поддерживает НЕПАД.
The issue was generally agreed to be one of great and growing importance. Все участники согласились с тем, что данный вопрос является одним из основных и играет все более важную роль.
Most agreed that skills development, market information and matchmaking services were basic ingredients that Governments could provide. Большинство из них согласились в том, что повышение квалификации, конъюнктурная информация и услуги по нахождению деловых партнеров являются основными компонентами, которые могут обеспечиваться правительствами.
Therefore, the experts agreed that it was necessary to produce an accounting framework with the desired characteristics. В этой связи эксперты согласились с необходимостью разработки методики бухгалтерского учета с желаемыми характеристиками.
Panelists from the business sector agreed that there will be an increase and acceleration in M&As in the new economy. Эксперты от делового сектора согласились с тем, что можно ожидать увеличение масштабов и ускорение процесса СиП в условиях новой экономики.
The Gendarmerie agreed that such units should also be responsible for protecting Moroccan children from possibly abusive tourists. В жандармерии согласились, что такие подразделения должны также заниматься защитой марокканских детей от возможных насильников из числа туристов.
The seminar agreed that the definition of "heritage" should be broad and inclusive. Участники семинара согласились с тем, что определение "наследие" должно носить широкий и всеобъемлющий характер.
Additionally, on a voluntary basis, detainees and defence counsel agreed to speak with OIOS investigators on the topic of fee-splitting arrangements. Кроме того, содержащиеся под стражей лица и адвокаты защиты добровольно согласились побеседовать со следователями УСВН на тему о практике раздела гонораров.
Upon consulting with Registry staff, OIOS investigators agreed to carry out further work with the Tribunals on this matter. Проконсультировавшись с персоналом секретариатов, следователи УСВН согласились продолжить работу с трибуналами над этим вопросом.
While the Governments of Rwanda and Uganda subsequently agreed to withdraw their forces from the city, fighting resumed the following month. Хотя правительства Руанды и Уганды впоследствии согласились на вывод своих войск из этого города, в следующем месяце бои возобновились.
Both organizations agreed to cooperate on improving legislation on counter trafficking measures. Обе организации согласились принять участие в совершенствовании законодательства по борьбе с торговлей людьми.
Participants also agreed that the guidebook should serve as a useful tool for practitioners. Участники согласились и с тем, что руководство должно стать подспорьем для практиков.