Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Both sides agreed to put their previous difficulties behind them and continue to engage in dialogue. Обе стороны согласились не возвращаться к проблемам, которые имели место в прошлом, а продолжать их диалог.
The parties agreed that all Ivorian citizens of voting age may be registered on the voters list. Стороны согласились, что в списке избирателей могут быть зарегистрированы все ивуарийские граждане, достигшие избирательного возраста.
Participants agreed that future publications could include comparative reviews, policy briefs on specific topics and training materials to be used in future capacity-building activities. Участники согласились с тем, что в число будущих публикаций могли бы войти сравнительные обзоры, аналитические записки по конкретным темам и учебные материалы для использования в будущей деятельности по наращиванию потенциала.
The countries also agreed to prepare national guidelines for the identification of hazardous activities under the Convention. Страны также согласились разработать национальные руководящие принципы по выявлению опасной деятельности в соответствии с Конвенцией.
Participants agreed that, for an effective response, cooperation between neighbouring countries was essential. Участники согласились с тем, что для обеспечения эффективности реагирования ключевое значение имеет сотрудничество между соседними странами.
Participants agreed that equitable and sustainable forest management institutions must ensure that women, indigenous peoples and other marginalized forest-dependent people have secure access to forest resources. Участники согласились с тем, что учреждения, занимающиеся вопросами неистощительного лесопользования на основе равноправного участия, должны обеспечивать, чтобы женщины, коренные народы и другие маргинализированные лесозависимые группы имели гарантированный доступ к лесным ресурсам.
To assess effects of exceedance, the workshop agreed that specific relationships between the nitrogen load and relevant indicators could be considered. Участники рабочего совещания согласились с тем, что для оценки воздействия превышений можно рассматривать конкретные взаимосвязи между азотной нагрузкой и соответствующими показателями.
Most delegations agreed that the wording "package and/or sales unit" correctly reflected the existing trading practices. Большинство делегаций согласились с тем, что формулировка "упаковки и/или фасовочные единицы для розничной продажи" надлежащим образом отражает существующую торговую практику.
Participants agreed that UNECE should continue its legal and technical work in inland navigation at the pan-European level. Участники согласились с тем, что ЕЭК ООН следует продолжать юридическую и техническую работу в области внутреннего судоходства на общеевропейском уровне.
As a result of their efforts, the Government and the High Court eventually agreed to make the parliamentary complex more accessible. Благодаря их усилиям правительство и Высокий суд Замбии в конечном счете согласились принять меры для того, чтобы сделать парламентский комплекс более доступным.
At the Second Review Conference, the States Parties agreed to proceed with an evaluation of the ISU. На второй обзорной Конференции государства-участники согласились произвести оценку ГИП.
In Action 19 of the Action Plan on Nuclear Disarmament, States agreed on the importance of cooperation among Governments and civil society. В Действии 19 Плана действий по ядерному разоружению государства согласились с важностью сотрудничества между правительствами и гражданским обществом.
The Meeting agreed that the basic course on space law should be taught by professionals with a background in law. Участники совещания согласились с тем, что преподавать базовый курс по космическому праву должны специалисты с юридическим образованием.
Nevertheless, they had agreed to attempt proximity talks for a period of four months. Тем не менее, они согласились на проведение непрямых переговоров в течение четырех месяцев.
Many agreed that the United Nations Conference on Sustainable Development will provide an opportunity to strengthen linkages and coordination among existing institutions. Многие согласились с тем, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию позволит укрепить связи и улучшить координацию между существующими учреждениями.
Sir Nigel RODLEY recalled that several members had agreed to compromise on that paragraph. Сэр Найджел РОДЛИ напоминает, что некоторые члены согласились на компромисс по данному пункту.
In the study, governments and host organizations agreed that national UNV volunteers effectively supported achieving national development priorities and UNDAF targets. В рамках этого исследования правительства и принимающие организации согласились с тем, что национальные добровольцы Организации Объединенных Наций эффективно содействуют достижению приоритетов в области национального развития и целей РПООНПР.
The campers had agreed to remain neutral and to keep control of the extremist elements in their ranks. Обитатели лагеря обязались сохранять нейтралитет и согласились взять под контроль находившихся среди них экстремистских элементов.
In place of a questionnaire, delegations had agreed to draw up a guide for the implementation of part 3 of the technical annex. Вместо вопросника делегации согласились составить руководство по осуществлению части З Технического приложения.
She noted that the Parties had generally agreed on the desirability of making the replies to the questionnaire publicly available. Она отмечает, что Стороны в целом согласились с желательностью обеспечения открытого доступа к ответам на вопросник.
As for the timing, several delegations which took the floor agreed with the arguments presented by Ms. Lee. В отношении сроков несколько выступивших делегаций согласились с аргументами, выдвинутыми г-жой Ли.
They had agreed to work towards a breakthrough on global education funding to assist poor children. Они согласились действовать в целях обеспечения значительного увеличения глобального финансирования системы образования для помощи малоимущим детям.
For the first time, developed and developing countries agreed to develop a framework for the measurement, reporting and verification of mitigation actions. Впервые развитые и развивающиеся страны согласились разработать рамки для измерения, представления сообщений и проверки действий по смягчению последствий.
Leaders agreed to this because we all know that it is not enough for nations to make promises. Лидеры согласились с ним, поскольку все мы знаем, что недостаточно лишь давать обещания.
Participating Member States agreed that remittances had positive impacts on countries of origin and, particularly, on the families that received them. Участвовавшие в работе совещания государства-члены согласились с тем, что денежные переводы оказывают позитивное воздействие на страны происхождения, и в частности, на получающие их семьи.