Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Delegations agreed on the necessity of urgent measures at all levels to solve this issue once and for all. Делегации согласились с необходимостью принятия срочных мер на всех уровнях для окончательного разрешения этой проблемы.
After some consultations, the sponsors have agreed to revise operative paragraph 15 to reflect some of the concerns that have been expressed to us. После проведенных консультаций авторы согласились пересмотреть пункт 15 постановляющей части, с тем чтобы учесть некоторые высказанные нам замечания.
We would not have reached the positions we all have agreed to support today without their leadership, inspiration and innovation. Мы не пришли бы к позициям, которые мы все согласились сегодня поддержать, без их руководства, вдохновения и новаторского подхода.
The participants unanimously agreed that the suit against the Special Rapporteur was a threat to the entire special procedures system. Участники единодушно согласились с тем, что иск против Специального докладчика создает угрозу для всей системы специальных процедур.
The participants agreed that the meeting must take practical steps to support their colleague. Участники согласились с тем, что совещание должно предпринять практические шаги в поддержку их коллеги.
The meeting agreed that modalities must be worked out by the Secretariat to improve cooperation between the special procedures system and the treaty bodies. Участники совещания согласились с тем, что Секретариат должен определить пути повышения эффективности сотрудничества между системой специальных процедур и договорными органами.
Several participants agreed that the quality of estimates on illegal activities is not good enough to include in national accounts at present. Многие участники согласились с тем, что качество оценок незаконной деятельности является в настоящее время еще недостаточным для включения их в национальные счета.
In the discussion, it was widely agreed that chain indices provide the best measures of volume growth. В ходе обсуждения многие участники согласились с тем, что цепные индексы дают наилучшую оценку роста физического объема.
The experts of the task force agreed to examine the Ukrainian reply to the questionnaire and give their opinion on how to proceed further. Эксперты целевой группы согласились изучить ответы Украины на вопросник и высказать свое мнение о дальнейших действиях.
Both leaders agreed that my Special Representative would decide on the venue for this preparatory meeting. Оба руководителя согласились с тем, что мой Специальный представитель примет решение о месте проведения этой подготовительной встречи.
Both sides have agreed to consider the UNFICYP proposals without preconditions and as an integrated whole and discussions are currently under way. Обе стороны согласились рассмотреть предложения ВСООНК без каких-либо предварительных условий и в качестве единого целого, и сейчас по этому вопросу идут обсуждения.
However, the two sides agreed that the draft agreement would remain open for signature after the problem of timing was resolved. Тем не менее обе стороны согласились, что проект соглашения останется открытым для подписания после урегулирования проблемы сроков.
The Afghan authorities have agreed to extend to UNMOT the necessary privileges and immunities but have so far objected to the stationing of military personnel. Афганские власти согласились предоставить МНООНТ необходимые привилегии и иммунитеты, однако до настоящего времени они возражали против размещения военного персонала.
Both parties agreed to submit the draft to their respective decision-making bodies and to fix a date for the signing of the agreement. Обе стороны согласились представить проект на рассмотрение их соответствующих директивных органов и определить дату подписания этого соглашения.
The parties agreed to that part of it which condemned the violence and sought the support of the international community in ending the crisis. Стороны согласились с той его частью, в которой осуждалось насилие и изыскивалась поддержка международного сообщества по окончанию кризиса.
Under the Peace Agreement the parties agreed that elections should lay the foundation for the progressive achievement of democratic goals throughout Bosnia and Herzegovina. В соответствии с Мирным соглашением стороны согласились с тем, что выборы должны заложить основу для постепенной реализации демократических целей на всей территории Боснии и Герцеговины.
In response, they agreed to halt temporarily the expulsions of Rwandan Hutu refugees. Реагируя на это письмо, они согласились приостановить высылку руандийских беженцев из числа хуту.
The young men were informed of the nature of the International Commission and agreed to answer questions posed by it. Этим молодым людям рассказали о характере Международной комиссии, и они согласились ответить на вопросы.
The ECOWAS Heads of State also agreed not to recognize any government that came to power in Liberia through the use of force. Главы государств ЭКОВАС также согласились не признавать любое правительство в Либерии, которое придет к власти насильственным путем.
Both parties agreed on the need for an immediate cease-fire. Обе стороны согласились с необходимостью немедленного прекращения огня.
The parties agreed to resume their talks in the near future. Стороны согласились возобновить свои переговоры в ближайшем будущем.
The Round Table agreed that fact-finding missions were essential in the preparation for international sanctions assistance. Участники совещания за круглым столом согласились с тем, что миссии по установлению фактов играют существенно важную роль в подготовке к оказанию международной помощи в осуществлении санкций.
At the ministerial level, cooperation has increased with the Ministers of Internal Affairs having agreed to exchange information on those detained and arrested. На министерском уровне сотрудничество расширилось после того, как министры внутренних дел согласились обмениваться информацией о задержанных и арестованных лицах.
Several delegations agreed that it would be sensible to have the same coefficient in both cases. Несколько делегаций согласились с тем, что было бы логично предусмотреть одинаковый коэффициент для обоих случаев.
In this context, the meeting agreed to explore the possibility of convening one of its future meetings at OAU headquarters. В этой связи участники совещания согласились изучить возможность созыва одного из будущих совещаний в штаб-квартире ОАЕ.