Sarah and I agreed it would be a good idea for Jo to talk to someone with expertise. |
Мы с Сарой согласились, что это хорошая идея, чтобы Джо поговорила со специалистом. |
Is that why you agreed to come on this programme? |
И поэтому вы согласились прийти на нашу передачу? |
I know we agreed a little mystery between us would be good, but I'm worried about you. |
Да, мы согласились, что немного секретов между нами не повредит, но я переживаю за тебя. |
We have all agreed we're... we're not out to reconstruct the world as it was. |
Мы все согласились, что не будем воссоздавать мир таким, какой он был раньше. |
Well, given the trial's proximity and the importance of his testimony, we've agreed to move him to a secure location with a full detail. |
Ну, исходя из приближения суда и важности его свидетельских показаний, мы согласились переместить его в безопасное место под полную охрану. |
Have they even agreed to the match? |
Они хотя бы согласились на брак? |
Well, I guess the only reason you agreed to this evening, Klaus, is to drive a wedge between me and my brother. |
Ну, я думаю Единственная причина, Ты согласились с этим Вечером Клаус это, чтобы вбить клин между мной и моим братом. |
So they agreed, Okay, what we'll do is we agree on a common set of standards, code of conduct. |
Они согласились: "ОК. Мы будем это делать -"т.е. мы соглашаемся принять общий набор стандартов и принципов поведения. |
We agreed we don't want to move too fast, and yet somehow, we have a baby. |
Мы согласились, что не будем продвигаться вперед слишком быстро, и вот каким-то образом у нас появился ребенок. |
and everybody agreed, there's a real problem. |
Все согласились, что это настоящая проблема. |
But a set of lies agreed upon? |
Если не набор лжи, с которой согласились? |
I'm sorry. Alfred and I had agreed to settle part of the estate on her. |
Извините, мы с Альфредом согласились выделить треть нашего наследства в ее пользу. |
They agreed to turn everything back on? |
И они согласились включить все обратно? |
We both agreed not to write anything down, just to speak from the heart, and now I'm afraid. |
Мы оба согласились ничего не записывать, просто говорить от всего сердца, и сейчас я напуган. |
Well, as you know, they've agreed to be bought out by a Canadian company. |
Ну, как ты уже знаешь, что они согласились, что их долю выкупит какая-то канадская компания. |
They've agreed not to report it, but I don't know for how long. |
Они согласились не разглашать это, но не знаю надолго ли их хватит. |
And you both agreed to this? |
И вы обе на это согласились? |
We agreed on a $20 limit. |
Мы согласились не превышать $20! |
While most of his codefendants have agreed to testify against each other, |
Потому что большинство сообвиняемых согласились на свидетельствование против друг друга. |
We've agreed to pay for road widening, traffic signals, and off-site parking. |
ћы согласились заплатить за расширение дороги, за дорожные знаки и за парковки. |
So, you agreed to hide the revolver to help the colonel. |
Итак, вы согласились спрятать револьвер, чтобы помочь полковнику? |
You agreed to dump a body, And you don't know why? |
Вы согласились избавиться от тела без объяснения причин? |
And you're telling me that the Bajorans have agreed to this? |
Вы хотите мне сказать, что баджорцы согласились? |
We agreed to do the show when we thought it would be on the heels of another Sectionals victory. |
Мы согласились выступать, когда думали, что мы будем на вершине еще одного пьедестала Отборочных. |
Donors attending the meeting expressed interest and agreed to consider a project document for a commodity exchange along with coffee strategy document of the government of Cameroon. |
Доноры, участвовавшие в работе совещания, заявили о своей заинтересованности и согласились изучить документацию по проекту создания товарной биржи на основе документа правительства Камеруна с изложением стратегии в отношении сектора кофе. |