| Sarah and I agreed it would be a good idea for Jo to talk to someone with expertise. | Мы с Сарой согласились, что это хорошая идея, чтобы Джо поговорила со специалистом. |
| Is that why you agreed to come on this programme? | И поэтому вы согласились прийти на нашу передачу? |
| I know we agreed a little mystery between us would be good, but I'm worried about you. | Да, мы согласились, что немного секретов между нами не повредит, но я переживаю за тебя. |
| We have all agreed we're... we're not out to reconstruct the world as it was. | Мы все согласились, что не будем воссоздавать мир таким, какой он был раньше. |
| Well, given the trial's proximity and the importance of his testimony, we've agreed to move him to a secure location with a full detail. | Ну, исходя из приближения суда и важности его свидетельских показаний, мы согласились переместить его в безопасное место под полную охрану. |
| Have they even agreed to the match? | Они хотя бы согласились на брак? |
| Well, I guess the only reason you agreed to this evening, Klaus, is to drive a wedge between me and my brother. | Ну, я думаю Единственная причина, Ты согласились с этим Вечером Клаус это, чтобы вбить клин между мной и моим братом. |
| So they agreed, Okay, what we'll do is we agree on a common set of standards, code of conduct. | Они согласились: "ОК. Мы будем это делать -"т.е. мы соглашаемся принять общий набор стандартов и принципов поведения. |
| We agreed we don't want to move too fast, and yet somehow, we have a baby. | Мы согласились, что не будем продвигаться вперед слишком быстро, и вот каким-то образом у нас появился ребенок. |
| and everybody agreed, there's a real problem. | Все согласились, что это настоящая проблема. |
| But a set of lies agreed upon? | Если не набор лжи, с которой согласились? |
| I'm sorry. Alfred and I had agreed to settle part of the estate on her. | Извините, мы с Альфредом согласились выделить треть нашего наследства в ее пользу. |
| They agreed to turn everything back on? | И они согласились включить все обратно? |
| We both agreed not to write anything down, just to speak from the heart, and now I'm afraid. | Мы оба согласились ничего не записывать, просто говорить от всего сердца, и сейчас я напуган. |
| Well, as you know, they've agreed to be bought out by a Canadian company. | Ну, как ты уже знаешь, что они согласились, что их долю выкупит какая-то канадская компания. |
| They've agreed not to report it, but I don't know for how long. | Они согласились не разглашать это, но не знаю надолго ли их хватит. |
| And you both agreed to this? | И вы обе на это согласились? |
| We agreed on a $20 limit. | Мы согласились не превышать $20! |
| While most of his codefendants have agreed to testify against each other, | Потому что большинство сообвиняемых согласились на свидетельствование против друг друга. |
| We've agreed to pay for road widening, traffic signals, and off-site parking. | ћы согласились заплатить за расширение дороги, за дорожные знаки и за парковки. |
| So, you agreed to hide the revolver to help the colonel. | Итак, вы согласились спрятать револьвер, чтобы помочь полковнику? |
| You agreed to dump a body, And you don't know why? | Вы согласились избавиться от тела без объяснения причин? |
| And you're telling me that the Bajorans have agreed to this? | Вы хотите мне сказать, что баджорцы согласились? |
| We agreed to do the show when we thought it would be on the heels of another Sectionals victory. | Мы согласились выступать, когда думали, что мы будем на вершине еще одного пьедестала Отборочных. |
| Donors attending the meeting expressed interest and agreed to consider a project document for a commodity exchange along with coffee strategy document of the government of Cameroon. | Доноры, участвовавшие в работе совещания, заявили о своей заинтересованности и согласились изучить документацию по проекту создания товарной биржи на основе документа правительства Камеруна с изложением стратегии в отношении сектора кофе. |