Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Both sides agreed to his proposals and, as a result, the identification operation was resumed at all eight centres on 2 May. Обе стороны согласились с его предложениями, в результате чего 2 мая операция по идентификации возобновилась во всех восьми центрах.
Committing themselves to continuing the negotiating process, they agreed to establish eight expert groups to prepare for future negotiation on specific economic areas. Заявив о своей приверженности продолжению переговорного процесса, они согласились учредить восемь групп экспертов для подготовки будущих переговоров в конкретных экономических областях.
Most participants agreed that further attention needs to be focused on the precise role donors should play in the development of micro-finance. Большинство участников дискуссии согласились с необходимостью дальнейшего изучения конкретной роли, которую должны играть доноры в развитии микрофинансирования.
It had been announced that those States had agreed to create a court for the protection of human rights. Как было объявлено, эти государства согласились создать суд для защиты прав человека.
In addition, the two sides have agreed to act together to promote interfaith relations among the three monotheistic religions. Кроме того, обе стороны согласились действовать совместно в целях развития межрелигиозных отношений между тремя монотеистическими религиями.
The military forces agreed to be coordinated by the United Nations because it was seen as neutral. Вооруженные силы согласились, что их деятельность будет координироваться Организацией Объединенных Наций, поскольку они считают ее нейтральной.
They also agreed to consider extending the mandate of UNAMET for another month, until 30 September 1999. Они также согласились рассмотреть вопрос о продлении срока действия мандата МООНВТ еще на один месяц до 30 сентября 1999 года.
Members of the Council agreed that a representative of Djibouti could be requested to brief the Council. Члены Совета согласились, что представителя Джибути можно было бы попросить провести брифинг для Совета.
Members of the Security Council agreed on the need to reconvene the proximity talks as soon as possible under the auspices of the Organization of African Unity. Члены Совета Безопасности согласились в отношении необходимости созыва непрямых переговоров как можно скорее под эгидой Организации африканского единства.
They agreed on a statement made by the President (see below). Они согласились с заявлением, с которым выступил Председатель (см. ниже).
All participants agreed that the question of illegal trafficking of diamonds and weapons by the rebels should be addressed. Все участники согласились с необходимостью заняться вопросом о незаконной торговле алмазами и оружием со стороны мятежников.
The participants agreed that global networking and information exchange is valuable to their efforts to provide quality services. Участники согласились с тем, что глобальное сетевое взаимодействие и обмен информацией играют неоценимую роль в усилиях по обеспечению качественного обслуживания.
It was generally agreed that the text of any resolution to that effect should be carefully drafted. Выступавшие в целом согласились с тем, что текст резолюции по этому вопросу требует тщательной проработки.
The chairpersons agreed that a common statement by the treaty bodies should be made to the World Conference. Председатели согласились в том, что на Всемирной конференции договорные органы должны сделать общее заявление.
Brazil and Sweden agreed that broad participation in decision-making processes is essential to guarantee effective implementation of policy and projects. Бразилия и Швеция согласились с тем, что широкое участие в процессах принятия решений имеет большое значение для гарантированного эффективного осуществления стратегий и проектов.
All States have also agreed to provide free primary education of good quality to boys and girls alike. Все государства также согласились предоставлять бесплатное начальное образование качественного уровня как мальчикам, так и девочкам.
Accountability will be assessed in the consideration of these reports that the States parties agreed to submit. Степень полноты отчетов будет оцениваться при рассмотрении этих докладов, которые государства-участники согласились представлять.
The other chairpersons agreed, and the Deputy High Commissioner took note of this suggestion. Другие председатели согласились с ней, и заместитель Верховного комиссара принял данное предложение к сведению.
The signatories also agreed to abide by the ECOWAS Moratorium, and to restrain their arms exports to West Africa. Они также согласились соблюдать мораторий, введенный ЭКОВАС, и воздерживаться от экспорта их оружия в Западную Африку.
African States agreed, "to act in concert" in addressing the economic problems of the region. Африканские государства согласились «действовать сообща» в решении экономических проблем региона.
Delegations agreed that it is necessary to distinguish complementary forms of protection from temporary protection applicable in mass influx situations. Делегации согласились с необходимостью проведения различия между дополнительными формами защиты и временной защитой, предоставляемой в ситуациях массового притока беженцев.
As we all agreed last year, multilateralism is a core principle in our work. Мы все в прошлом году согласились с тем, что многосторонность является основным принципом нашей работы.
The Länder only agreed to the ratification of the Convention under the condition that the declaration would be submitted. Земли согласились ратифицировать Конвенцию только при условии, что будет сделано соответствующее заявление.
The delegates agreed that the Committee's work in that field should be strengthened and practical. Делегаты согласились с тем, что работа Комитета в этой области должна быть расширена и иметь практическую направленность.
The parties agreed. On 14 April 2000, the Trial Chamber rendered a decision joining the cases. Стороны согласились с этим. 14 апреля 2000 года Судебная камера вынесла решение о соединении этих дел.