Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
They agreed that the list should contain varieties important from the production or trade point of view. Они согласились с тем, что перечень должен содержать разновидности, важные с точки зрения производства или торговли.
The meeting agreed that the included items were the currently most traded cuts. Участники совещания согласились с тем, что включенные в стандарт продукты являются наиболее распространенными.
Australia, Belize and Mexico agreed to work with the Statistics Division on a conference programme. Австралия, Белиз и Мексика согласились оказать содействие Статистическому отделу Организации Объединенных Наций в разработке программы конференции.
Participants agreed that the national statistical office should play an active role in coordinating the collection and dissemination of ICT statistics and indicators. Участники согласились с тем, что национальным статистическим управлениям следует играть активную роль в деле координации сбора и распространения статистических данных и показателей ИКТ.
The participants agreed that creating an enabling environment was to a large extent the role of national Governments. Участники согласились с тем, что создание благоприятной среды - это в значительной степени задача национальных правительств.
Participants agreed on the importance of understanding market dynamics and consumer demands when bringing alternative development products to the open market. Участники согласились с необходимостью понимания динамики рынка и потребительского спроса при продвижении на открытый рынок продукции, полученной в процессе альтернативного развития.
An area of utmost significance and priority, as unanimously agreed, is that of legislative responses. Первостепенное значение и приоритет, как все единодушно согласились, имеют законодательные меры.
Its States members developed and agreed to use the online format as a regional reporting mechanism. Ее государства-члены разработали соответствующий электронный формат и согласились использовать его в качестве регионального механизма отчетности.
Several representatives agreed that the Strategic Approach was a suitable framework for international cooperation on nanomaterials and, in particular, for providing support to developing countries. Несколько представителей согласились с тем, что Стратегический подход является надлежащим рамочным механизмом для осуществления международного сотрудничества по нанотехнологиям и производимым наноматериалам и, в частности, для оказания поддержки развивающимся странам.
The panellists agreed that social equity and specific job-creation policies should be at the heart of development policies. Участники дискуссионной группы согласились с мнением о том, что центральное место в политике развития должны занимать вопросы социальной справедливости и конкретные меры, направленные на создание рабочих мест.
Panellists agreed that the creative economy was a top theme in the current international agenda, linking the past with the future. Участники группы согласились с тем, что креативная экономика является приоритетной темой текущей международной повестки дня, связующим звеном между прошлым и будущим.
Panellists and participants agreed that the Principles on Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing aimed to reduce the frequency and severity of debt crises. Члены дискуссионной группы и участники обсуждения согласились в том, что принципы поощрения ответственного выделения и получения суверенных кредитов призваны уменьшить частоту возникновения и снизить остроту долговых кризисов.
All the contributors to the discussion agreed that that view was biased and incorrect. Все участники дискуссии согласились с тем, что данная точка зрения не объективна и не верна.
Experts agreed that good regulations and better transparency were required, as both were essential to removing distortions in financial markets. Эксперты согласились с тем, что необходимы более действенные нормы регулирования и большая прозрачность, поскольку и то и другое необходимо для устранения деформаций на финансовых рынках.
Experts generally agreed that the way forward was to study a financing option that would be sustainable. Эксперты в целом согласились с тем, что путь вперед - изучение возможностей финансирования, которое было бы устойчивым.
Member States had agreed with the initial preparation of the calendar which had then reflected the modified scheduling. Государства-участники согласились с первоначальным вариантом расписания, в котором затем были отражены соответствующие изменения.
Since the Cartagena Summit, States Parties agreed that renewed attention will need to be given to the ongoing fulfilment of transparency obligations. После Картахенского саммита государства-участники согласились, что надо будет вновь уделить внимание текущему выполнению обязательства в отношении транспарентности.
States Parties agreed on the value of continuing to consider such developments in future meetings. Государства-участники согласились с ценностью дальнейшего рассмотрения таких изменений на будущих совещаниях.
Participants agreed that the collaboration of law enforcement authorities was broadly recognized as a vital component of an effective strategy against corruption crimes. Участники согласились с тем, что сотрудничество правоохранительных органов широко признается в качестве важнейшего компонента эффективной стратегии борьбы с коррупционными преступлениями.
They agreed that such measures should be implemented by all the treaty bodies, unless a committee subsequently dissociated itself therefrom. Они согласились с тем, что такие меры должны быть осуществлены всеми договорными органами, если только впоследствии какой-либо комитет не пожелает отказаться от их принятия.
ISAF also agreed to review 700 bases and ranges that have closed since 2001. МССБ согласились также проверить 700 баз и полигонов, закрытых с 2001 года.
No consensus was reached on the issue and Bureau members agreed to consult the ECCAS Mediator, President Denis Sassou Nguesso. Консенсус по этому вопросу не был достигнут, и члены Бюро Совета согласились провести консультации с посредником ЭСЦАГ президентом Дени Сассу-Нгессо.
Council members all agreed on the importance of the long-awaited Sahel strategy and of intraregional cooperation. Все члены Совета согласились с важностью давно назревшей стратегии по Сахелю и межрегионального сотрудничества.
Some participants agreed that the Group of Experts would require more discussion on the issue of a possible database. Некоторые участники согласились, что Группе экспертов потребуется более обстоятельная дискуссия по проблеме возможной базы данных.
We know what we agreed to do in the last action plan in 2010. Мы знаем, что мы согласились сделать в прошлом плане действий в 2010 году.