Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The regional leaders also agreed that the draft constitution should be considered as the provisional constitution until the referendum was held. Региональные лидеры согласились, что проект конституции следует считать временной конституцией до проведения референдума.
The participating States also agreed to "make available to the public information on this issue". Государства-участники согласились также "довести до общественности информацию по этому вопросу"20.
While many delegations agreed as to the types of conduct that the article should cover, others requested more information. Хотя многие делегации согласились с тем, что в этой статье необходимо предусмотреть деяния такого характера, некоторые из них предложили внести уточнения.
All participants agreed on the provisions contained in this article. Все участники согласились с положениями, предложенными в данной статье.
Many agreed that the lack of political will on the part of Governments was a major obstacle in the fight against racism and discrimination. Многие согласились с тем, что отсутствие политической воли у правительств является серьезным препятствием в борьбе с расизмом и дискриминацией.
Governments have already agreed to take steps to ensure that laws and cultural practices promote gender equality. Правительства уже согласились с необходимостью принятия мер для обеспечения того, чтобы законы и культурные традиции способствовали обеспечению равенства мужчин и женщин.
The delegations discussed the options on the structure of second EPRs and agreed in principle on the positions of the Expert Group. Делегации обсудили различные варианты структуры вторых ОРЭД и в принципе согласились с позицией, занимаемой Группой экспертов.
In Lucca, we agreed that further work was required to support Parties in ensuring effective access to justice. В Лукке мы согласились с необходимостью дальнейших мер по поддержке Сторон в обеспечении эффективного доступа к правосудию.
The meeting agreed that the development of Guidelines was a longer-term objective for the Task Force. Участники сессии согласились с тем, что подготовка руководящих принципов является одной из долгосрочных задач Целевой группы.
The Six Parties agreed to explore ways and means for promoting security cooperation in North-east Asia. Шесть сторон согласились изучить пути и средства продвижения сотрудничества в области безопасности в Северо-Восточной Азии.
We agreed that the destruction of stockpiled anti-personnel mines - one of the Convention's true success stories - will remain a key priority. Мы согласились, что ключевым приоритетом останется уничтожение накопленных противопехотных мин - одна из поистине успешных страниц летописи Конвенции.
On that occasion a number of speakers and participants agreed on the urgent need to prevent an arms race in outer space. В этой связи ряд ораторов и участников согласились с экстренной необходимостью предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
In this regard, they agreed that the 1992 Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula should be observed and implemented. В этом отношении они согласились, что должна соблюдаться и осуществляться Совместная декларация 1992 года о денуклеаризации Корейского полуострова.
Bureau members agreed that deciding on the special theme at least two years in advance was desirable. Члены Бюро согласились с тем, что решение в отношении специальной темы желательно принимать по крайней мере за два года до соответствующей сессии.
It would appear that in most instances that has not proved a significant problem and Governments have subsequently agreed to participate in the UNDP programmes. Как представляется, в большинстве случаев эта проблема не оказалась серьезной, и впоследствии правительства согласились участвовать в программах ПРООН.
Participants agreed that resource sustainability was a key concern for all partners from an early stage of the partnership cycle. Участники согласились с тем, что надежное обеспечение ресурсами является одной из основных проблем для всех партнеров начиная с начального этапа цикла создания механизма партнерства.
Participants in the third session of the Forum agreed that capacity-building of younger generations is an important measure to save this heritage. Участники третьей сессии Форума согласились с тем, что наращивание потенциала молодых поколений является важной мерой по спасению этого наследия.
The proposal by WHO that Mr. Richard Madden serve as the Chair was agreed by all participants. ВОЗ предложила назначить председателем г-на Ричарда Мэддена; все участники согласились с этим предложением.
Indeed, I believe that the formulation she presented is a little far from what we agreed. Действительно, я считаю, что предложенная ей формулировка несколько далека от того, с чем мы согласились.
To resolve this issue, we all agreed that we did not hold a substantive session in 2005. Чтобы урегулировать этот вопрос, мы все согласились, что мы не проводили основной сессии в 2005 году.
We all agreed that it was not an agenda item but an issue. Мы все согласились, что это не пункт повестки дня, а вопрос.
We agreed that it was not going to be discussed. Мы согласились, что это не будет обсуждаться.
We agreed to delete a reference, and then one delegation needed time. Мы согласились устранить упоминание «до последующего утверждения», и только тогда одной делегации понадобилось дополнительное время.
Givat Haviva and Peace Works Foundation agreed recently to cooperate on the one voice campaign, aiming at strengthening moderate voices in the Middle East. 553.1 Гиват-Хавива и Фонд деятельности в интересах мира недавно согласились сотрудничать в осуществлении кампании "Один голос", направленной на усиление умеренных голосов на Ближнем Востоке.
While the parties agreed to arrive at an agreement by the end of 2004, the situation remains unstable as insecurity is again on the rise. Хотя стороны согласились достичь договоренности до конца 2004 года, ситуация остается нестабильной, поскольку напряженность вновь возрастает.