| The Conference further agreed that Review Conferences should look forward as well as back. | Конференция постановила далее, что в ходе конференций по рассмотрению действия Договора должны рассматриваться как будущие, так и уже пройденные этапы деятельности. |
| The November 2011 Traditional Loya Jirga agreed on continuing to pursue dialogue. | В ноябре 2011 года традиционная Лойя джирга постановила продолжать участие в диалоге. |
| It was further agreed that the Sub-Committee would be established by and report to the Bureau of the Expert Group. | Кроме того, она постановила, что Подкомитет будет создан Бюро Группы экспертов и подотчетен ему. |
| The Working Group also agreed that further work could be undertaken intersessionally on several of the draft decisions. | Рабочая группа также постановила, что дальнейшая работа по ряду проектов решений может быть проведена в межсессионный период. |
| The contact group agreed to transmit paragraphs 1-4 of article 9 and annex E to the legal group for its review. | Контактная группа постановила препроводить группе по правовым вопросам пункты 1-4 статьи 9 и приложение Е для их рассмотрения. |
| In the light of that decision, the Commission agreed to establish four new subcommissions at the thirtieth session. | В свете этого решения Комиссия постановила учредить на тридцатой сессии четыре новые подкомиссии. |
| It also agreed to amend the definitions of mild and severe virus diseases. | Она также постановила внести поправки в определения легких и острых вирусных заболеваний. |
| SBI 39 agreed to defer the consideration of this sub-item to SBI 40. | ВОО 39 постановила отложить рассмотрение этого подпункта до ВОО 40. |
| It agreed to also engage other experts in developing the publication. | Она постановила также привлечь к подготовке этой публикации других экспертов. |
| The LEG agreed to continue to actively engage the LDCs in its work to provide better information on approaches for technical guidance and support. | ГЭН постановила продолжать активно привлекать НРС к своей работе в целях получения информации о подходах для технического руководства и поддержки. |
| The LEG agreed to communicate with the TEC in the coming months, to further advance collaboration. | ГЭН постановила организовать обмен информацией с ИКТ в течение следующих месяцев в целях дальнейшего продвижения сотрудничества. |
| The Joint Task Force, at its fourth session, agreed to continue working on additional biodiversity indicators. | Совместная целевая группа на своей четвертой сессии постановила продолжить работу над дополнительными показателями биоразнообразия. |
| The Team agreed that its next meeting be held tentatively on 16-17 October 2014, subject to confirmation of room availability. | Группа постановила в предварительном порядке провести свое следующее совещание 16-17 октября 2014 года при условии подтверждения наличия зала заседаний. |
| The LEG agreed to continue to explore opportunities for such a workshop and to make further decisions at its next meeting. | ГЭН постановила продолжить изучение возможностей для проведения такого рабочего совещания и принять дальнейшие решения на своем следующем совещании. |
| The Expert Group agreed that August 2014 was an appropriate time | Группа экспертов постановила, что подходящим временем для проведения конференции является август 2014 года |
| The Working Group also agreed to oversee the progress in implementing this framework in the future. | Рабочая группа также постановила провести обзор прогресса в осуществлении этих рамок в будущем. |
| The Team agreed that its next meeting be held in June 2015. | Группа постановила провести следующее заседание в июне 2015 года. |
| It is understood that the Conference of the Parties agreed that the Working Group would elect its own chair. | Следует понимать, что Конференция Сторон постановила, что Рабочая группа изберет собственного Председателя. |
| The Working Group accordingly agreed that it should be deleted from the contact group report. | Соответственно, Рабочая группа постановила, что его следует исключить из доклада контактной группы. |
| The Working Group also agreed to enclose the language in paragraph 3(c) of the draft decision in square brackets. | Рабочая группа также постановила заключить формулировку, содержащуюся в пункте З с) проекта решения, в квадратные скобки. |
| At its twenty-fourth meeting, the Open-ended Working Group agreed to forward two draft decisions on this issue to the Sixteenth Meeting of the Parties. | На своем двадцать четвертом совещании Рабочая группа открытого состава постановила направить два проекта решений по этому вопросу шестнадцатому Совещанию Сторон. |
| The Working Party agreed to take this view into consideration. | Рабочая группа постановила принять это мнение во внимание. |
| At the request of the government of Republic of Moldova the Advisory Group agreed to organize a training event in the first quarter of 2005. | Отвечая на просьбу правительства Республики Молдова, Консультативная группа постановила организовать учебное мероприятие в первом квартале 2005 года. |
| The Commission also agreed that the result of those consultations would be reported to it at its forty-ninth session. | Комиссия постановила также, что результаты этих консультаций будут доведены до сведения Комиссии на ее сорок девятой сессии. |
| The Group agreed that organizations would always provide the metadata along with the data series submitted for inclusion in the database. | Группа постановила, что организациям следует всегда предоставлять соответствующие метаданные в соответствии с рядами данных для включения в базу данных. |