Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Experts also agreed that a lack of relevance undermines the ability of the Register to serve as a confidence-building measure. Эксперты также согласились с тем, что утрата значимости ослабляет способность Регистра выполнять роль инструмента укрепления доверия.
Delegations agreed with the key considerations put forth in the MYFF. Делегации согласились с ключевыми соображениями, содержащимися в МРФ.
They also agreed that any reports should be prepared well in advance of the meeting. Они также согласились с тем, что все доклады для таких заседаний следует готовить заблаговременно.
All participants agreed that the cycle of poverty must end if children are to have a good future. Все участники согласились с тем, что для обеспечения детям светлого будущего необходимо покончить с порочным кругом нищеты.
In this context, participants agreed on the need to include NAPs in national poverty reduction strategies. В этом контексте участники согласились с необходимостью включения НПД в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты.
It calls upon them to implement the recommendations of the Mitchell report, to which they have both agreed. Он призывает их выполнить рекомендации доклада Митчелла, с которыми обе они согласились.
We agreed to the need for negative security assurances at the sixth Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Мы согласились с необходимостью предоставления негативных гарантий безопасности на шестой Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
The experts agreed that a core concern in this area was that of determinism. Эксперты согласились с тем, что одним из предметов основной обеспокоенности в данной области является детерминизм.
Most of the speakers agreed that the lack of a minimum wage was a decisive factor in such exploitation. Большинство выступавших согласились с тем, что отсутствие официально установленной минимальной заработной платы является одним из определяющих факторов такой эксплуатации.
Donor representatives agreed on the necessity to keep or make criteria for aid allocation as simple and as transparent as possible. Они согласились с необходимостью максимального упрощения и обеспечения максимальной транспарентности критериев, используемых при предоставлении помощи.
Representatives of the Pax Romana agreed that the death penalty should be abolished. Представители организации Пакс Романа согласились с тем, что смертную казнь следует отменить.
Eventually, we agreed to talks. В конечном итоге мы согласились на переговоры.
Participants agreed that a key issue is to find a development path that is consistent with the cultural values of the region. Участники «круглого стола» согласились с тем, что ключевой вопрос состоит в поиске пути развития, соответствующего культурным ценностям стран региона.
All States agreed that indigenous peoples had the same rights as other members of their national communities with respect to relocation and removal. Все государства согласились, что коренные народы имеют такие же права в отношении переселения и перемещения, как и другие члены их национальных общин.
Members agreed to reduce domestic support from these levels. Члены согласились уменьшить внутреннюю поддержку с этих уровней.
Judges who participated in the workshop unanimously agreed that the right to adequate housing is a justiciable right. Судьи участвовавшие в рабочем совещании, единодушно согласились с тем, что право на достаточное жилище подлежит защите в судебном порядке.
Nearly everybody agreed on the necessity for their respective institutes to spend more effort in the dissemination of statistics. Практически все руководители согласились с необходимостью наращивания их соответствующими институтами усилий по распространению статистических данных.
The importance of the compact city paradigm was discussed and agreed upon at the Eighth Conference. На восьмой Конференции обсуждался вопрос о парадигме "компактного города", и участники согласились с важностью этой концепции.
The international community agreed in Vienna on the necessity to respond effectively to the threat of nuclear terrorism, both nationally and internationally. Представители международного сообщества, собравшись в Вене, согласились с необходимостью принимать - как на национальном, так и международном уровнях - эффективные меры по реагированию на угрозу ядерного терроризма.
It was agreed and recommended that uncertainty analyses of data and models should be undertaken on the European scale. Участники группы согласились с рекомендацией о том, чтобы анализ неопределенностей данных и моделей должен проводиться в масштабах Европы.
Given their special relationship with land, most States agreed that there might be circumstances in which they should be afforded additional protection. Учитывая их особую связь с землей, большинство государств согласились, что могут возникнуть обстоятельства, при которых им нужно будет обеспечивать дополнительную защиту.
All parties agreed to act on the basis of political consensus until a new constitution had been framed by the Constituent Assembly. Все партии согласились действовать на основе политического консенсуса, пока Учредительное собрание не разработает новую конституцию.
We agreed that issues of national sovereignty and freedom of the press constrain efforts to contain hate media campaigns in conflict situations. Мы согласились с тем, что вопросы, связанные с соблюдением национального суверенитета и свободы прессы, огранивают усилия по сдерживанию кампании ненависти в средствах массовой информации в конфликтных ситуациях.
The agencies had agreed that there would be lead agencies within sectors to coordinate specific efforts. Учреждения согласились с тем, что в рамках секторов будут иметься ведущие учреждения для координации специальных видов деятельности.
They agreed to take measures to eliminate violence, stigma, discrimination, unemployment and other negative consequences arising from the epidemic. Они согласились принять меры по ликвидации насилия, остракизма, дискриминации, безработицы и других негативных последствий этой эпидемии.