Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
You have agreed to designate your fifty-fifth session, which falls in the year 2000, as a Millennium Assembly. Все согласились с тем, чтобы назвать нашу пятьдесят пятую сессию, которая будет проходить в 2000 году, Ассамблеей тысячелетия.
At the seventh round of Bhutan-Nepal bilateral talks in April 1996, the two Governments agreed to continue bilateral consultations. В ходе седьмого раунда бутано-непальских двусторонних переговоров в апреле 1996 года оба правительства согласились продолжить двусторонние консультации.
Delegations agreed that the optional protocol should entitle individuals and groups of individuals to submit communications to the Committee. З. Делегации согласились с тем, что в факультативном протоколе правом на направление сообщений в Комитет должны быть наделены лица и группы лиц.
Delegations agreed to include admissibility criteria covering prior occurrence and prior, or simultaneous, consideration by another procedure of international settlement. Делегации согласились включить критерии приемлемости, охватывающие предшествующий характер фактов и предшествующее или одновременное рассмотрение в соответствии с другой процедурой международного урегулирования.
Delegations agreed to delete this article from the protocol. Делегации согласились исключить эту статью из протокола.
Many delegations agreed on the need to quantify programme needs as a basis for funding targets. Многие делегации согласились с необходимостью количественного определения программных потребностей в качестве основы для установления целевых показателей финансирования.
The participants agreed that there must be a free flow of information between the experts of the special procedures system and the High Commissioner. Участники согласились в том, что должен быть обеспечен свободный поток информации между экспертами системы специальных процедур и Верховным комиссаром.
Participants agreed that the chairperson of the meeting will represent them during the celebrations. Участники согласились с тем, что представлять их в ходе празднования будет Председатель совещания.
Participants agreed that an urgent solution to this problem was required. Участники согласились с тем, что необходимо безотлагательно решить эту проблему.
It was further agreed that this compromise would in no way alter or otherwise affect the internationally recognized boundaries of Western Sahara. Стороны также согласились с тем, что достигнутый компромисс никоим образом не должен изменять или каким-либо иным образом затрагивать международно признанные границы Западной Сахары.
All delegations agreed with the UNHCR proposal that further consultations on the budget structure should be held before the end of 1998. Все делегации согласились с предложением УВКБ провести до конца 1998 года дальнейшие консультации по структуре бюджета.
Participants agreed that the interregional nature of illicit trafficking in firearms limited the effectiveness of regional efforts. Участники согласились с тем, что межрегиональный характер незаконного оборота огнестрельного оружия снижает эффективность усилий, предпринимаемых на региональном уровне.
All experts agreed that it was of paramount importance to respond to requests as expeditiously as possible. Все эксперты согласились в том, что огромное значение имеет максимально быстрое реагирование на получаемые просьбы.
This enhanced capacity has been recognized by the other United Nations entities and some have agreed to enter into special arrangements with it. Этот возросший потенциал признается подразделениями Организации Объединенных Наций, которые согласились заключить с ним особые соглашения.
To further facilitate this process of mutual consultations, the non-governmental organizations agreed to nominate a focal point. Для дальнейшего упрощения этого процесса взаимных консультаций неправительственные организации согласились назначить координационный центр.
The speed with which the national partners have agreed to undertake concrete action is encouraging. Обнадеживающим является тот факт, что национальные партнеры быстро согласились предпринять конкретные шаги в этом направлении.
Both Governments had agreed to that proposal and the offending articles had been duly expunged. Оба правительства согласились с этим предложением, и неприемлемые статьи были должным образом исключены.
In addition, they agreed on taking a number of steps to improve nuclear security worldwide. Кроме того, они согласились предпринять ряд шагов по укреплению ядерной безопасности в глобальном масштабе.
However, following consultations, the sponsors had agreed that the word "recent" in paragraph 3 should be deleted. Вместе с тем после консультаций авторы согласились опустить в пункте З слово "недавних".
Many agreed that applying the new proactive system to missions established under the old reactive system might create unforeseen financial problems. Многие согласились с тем, что применение новой активной системы к миссиям, которые начали функционировать при старой пассивной системе, может создать непредвиденные финансовые проблемы.
The many delegations that had participated in informal consultations had agreed to remove the brackets from paragraphs 10 and 19. Многие делегации, участвовавшие в неофициальных консультациях, согласились снять скобки, в которые заключены пункты 10 и 19.
On the other hand, they agreed that a general situation of dependence and support were insufficient to justify attribution. С другой стороны, они согласились в том, что наличие общей ситуации зависимости и поддержки недостаточно для оправдания присвоения такого поведения государству.
Ministers agreed that the extent of the problems facing Solomon Islands now called for a concerted regional response, as envisaged in the Biketawa Declaration. Министры согласились с тем, что масштабы стоящих перед Соломоновыми Островами проблем в настоящее время требуют принятия странами региона согласованных мер реагирования, как это предусматривается в Бикетавской декларации.
The sponsors agreed to accommodate some of the "practical" concerns of the member States. Авторы согласились учесть некоторые из «практических» замечаний государств-членов.
They agreed that the Council should show its support at this crucial stage. Они согласились с тем, что Совету следует продемонстрировать свою поддержку на этом решающем этапе.