Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
All speakers expressed their support for the harmonization of reporting and generally agreed on the advantages of one consolidated report. Все ораторы высказались в поддержку объединения отчетности и в целом согласились с преимуществами представления сводного доклада.
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. Джек и я согласились по очереди работать по субботам.
All the members of the club agreed with me. Все члены клуба согласились со мной.
With the resumption of talks in Algiers, the parties agreed to disband the Commission. С возобновлением переговоров в Алжире стороны согласились на роспуск этой комиссии.
Member States agreed that the synthesis report should have an empirical annex with data covering the entire UNECE region. Государства-члены согласились с тем, что в обобщающем докладе должно содержаться эмпирическое приложение с данными, охватывающими весь регион ЕЭК ООН.
UNECE and ECV agreed to work together on developing this annex. ЕЭК ООН и ВЕЦ согласились вместе вести работу по подготовке этого приложения.
Participants had also agreed that women's organizations needed more financial support in order to establish communication through websites and social media. Участники семинара также согласились, что женским организациям необходима дополнительная финансовая под-держка для налаживания каналов связи через веб-сайты и социальные средства массовой информации.
UNODC and United Nations Headquarters have agreed to share funding responsibilities. ЮНОДК и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций согласились поделить финансовые обязательства.
Governments also agreed to establish a support unit, to provide basic administrative, financial and logistical services to the Chair-in-Office. Правительства согласились также учредить группу поддержки для обеспечения базового административного, финансового и материально-технического обслуживания действующего Председателя.
According to the recent government-led assessment of the Forum, the vast majority of States agreed that it had been a success. По последним сделанным под эгидой правительств оценкам форума подавляющее большинство государств согласились, что его работа была успешной.
The Government and the Kurdish Syrian forces have agreed, in principle, to send separate delegations to the conference. Правительство и силы сирийских курдов в принципе согласились направить отдельные делегации на конференцию.
After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. По итогам продолжительного обсуждения участники согласились с тем, что, прежде чем принять решение, необходимо дополнительно изучить данный вопрос.
The United States agreed with that conclusion. Соединенные Штаты согласились с этим выводом.
Participants agreed to keep the topic of fund-raising on the agenda of the working group for its remaining meetings in 2012. Участники согласились сохранить тему мобилизации средств в повестке дня оставшихся совещаний рабочей группы в 2012 году.
Member States agreed on the need for a review of future work priorities of ECE. Государства-члены согласились с необходимостью проведения обзора и пересмотра приоритетов в работе ЕЭК.
The members agreed with the overall strategic framework but believed that Working Group organizations were not giving sufficient attention to their implementation. Члены согласились с общими стратегическими рамками, но высказали мнение, что входящие в Рабочую группу организации не уделяют достаточного внимания их осуществлению.
Members agreed that the current terms of reference (as revised in 2008) were adequate to support the functioning of the Committee. Участники согласились, что нынешний круг ведения (пересмотренный в 2008 году) обеспечивает надлежащее функционирование Комитета.
Governments have agreed on the need to enhance programmes for health promotion and disease prevention. Правительства согласились с необходимостью совершенствования программ укрепления здоровья и профилактики заболеваний.
Participants agreed that work in this area offers potentially large returns and should be strengthened further, including through education initiatives. Участники согласились с тем, что работа в этой области позволяет получить потенциально значительную отдачу и что ее следует дополнительно активизировать, в том числе за счет реализации образовательных инициатив.
Member States agreed that they might revert to any of the weaknesses identified during the SWOT analysis. Государства-члены согласились с тем, что они, возможно, вернутся к рассмотрению каких-либо недостатков, выявленных в ходе анализа ССВУ.
Member States agreed that such events were useful to them and recommended that the Centre continue to facilitate South-South cooperation. Государства-члены согласились с тем, что такие мероприятия для них весьма полезны, и рекомендовали Центру и впредь содействовать развитию сотрудничества по линии Юг-Юг.
They agreed that regional economic integration and cooperation was critical for accelerating economic growth, and reducing poverty and economic disparities. Они согласились в том, что региональная экономическая интеграция и сотрудничество имеют решающее значение для ускорения темпов экономического роста и уменьшения бедности и экономических диспропорций.
Bureau members agreed with the suggested recommendations. Члены Бюро согласились с предложенными рекомендациями.
The agencies agreed to share the latest documents with the LEG for comments and inputs. Эти учреждения согласились предоставить ГЭН наиболее свежую документацию для получения комментариев и вклада со стороны ГЭН.
The agencies agreed to report on progress on the global support programme to the LDCs through the LEG. Учреждения согласились представлять ГЭН доклады о ходе осуществления программы по оказанию глобальной помощи НРС.