Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Participants agreed that rather than wait for invitations, mandate holders should be active and seek meetings with key actors whenever they were in New York. Участники совещания согласились с тем, что обладатели мандатов вместо того, чтобы ждать приглашений, должны активно искать встреч и беседовать с ключевыми сотрудниками всякий раз, когда они находятся в Нью-Йорке.
In addition, under the ESCAP-promoted Regional Space Applications Programme for Sustainable Development, 10 member States agreed to establish a cooperative mechanism on drought disaster reduction. Кроме того, в рамках предложенной ЭСКАТО региональной программы применения космической техники в целях устойчивого развития 10 государств-членов согласились создать совместный механизм по борьбе с преодолением последствий засухи.
We have also agreed to request the Secretary-General to elaborate on flag State duties in general and on the potential consequences of non-compliance with those obligations. Мы согласились также просить Генерального секретаря продолжить разработку положений об общих обязанностях государства флага и о потенциальных последствиях несоблюдения таких обязательств.
The two Committees had agreed to continue and expand the involvement of parliamentarians of different backgrounds in the meetings organized under the auspices of the Committee. Оба комитета согласились с необходимостью продолжать и расширять участие парламентариев различных стран в совещаниях, организуемых под эгидой Комитета.
Delegations agreed that these issues should be addressed in an integrated development framework that recognizes the sustainable development goals of SIDS. Делегации согласились с тем, что эти вопросы должны рассматриваться с использованием комплексного подхода к процессу развития, учитывающего цели малых островных развивающихся государств в области устойчивого развития.
They referred to practical measures needed to prevent poaching, which undermines fish stock conservation in the South-West Atlantic, and they agreed to enhance coordinated efforts in this regard. Они сослались на практические меры, необходимые для недопущения браконьерства, которое препятствует усилиям по сохранению рыбных запасов в юго-западной части Атлантического океана, а также они согласились расширить координируемую деятельность в этой области.
The fact that African leaders have agreed to submit themselves to a review mechanism involving their peers signifies their resolve, commitment and determination to ensure progress in their own development. Тот факт, что африканские руководители согласились подвергнуть себя механизму оценки с участием своих коллег, свидетельствует об их решимости, приверженности и твердом стремлении обеспечить успех своего собственного развития.
As part of a comprehensive strategy to meet such threats, they agreed on the importance of stepping up diplomatic efforts, including in the field of arms reduction. В рамках всеобъемлющей стратегии по борьбе с такими угрозами они согласились с важностью активизации дипломатических усилий, в том числе в области сокращения вооружений.
The leaders also agreed that strategic dialogue will be an important step in defining how the alliance can best promote stability and address new challenges that may emerge. Руководители также согласились с тем, что стратегический диалог станет важным шагом в определении того, как союз может лучше всего содействовать стабильности и решать новые проблемы, которые могут возникать.
Noting that their two countries are the world's largest aid donors, the leaders agreed to strengthen joint efforts to address the transnational challenges of the twenty-first century. Отметив, что обе их страны являются самыми крупными донорами помощи в мире, руководители согласились укреплять совместные усилия по решению транснациональных проблем XXI века.
First, they have agreed to expand the participation of political parties, movements and groups by putting forth legislation that provides them with incentives. Первое, они согласились расширить участие политических партий, движений и групп, выдвинув четвертое законодательство, которое наделяет их правами.
The majority agreed that the draft guiding principles would benefit the community at large and especially marginalized groups. Большинство респондентов согласились с тем, что проект руководящих принципов будет полезным для сообщества в целом, и особенно для маргинализированных групп
The two States also agreed that the DPRK would freeze and dismantle its reactors and related facilities and remain a party to the Non-Proliferation Treaty. Оба государства согласились также, что КНДР остановит и демонтирует свои реакторы и связанные с ними установки и останется участником Договора о нераспространении ядерного оружия.
The delegations agreed with the Netherlands proposals to amend presentation and marking provisions of the Standard to allow for mixed sales units of tomatoes. Делегации согласились с предложениями Нидерландов о внесении изменений в положения Стандарта, касающиеся товарного вида и маркировки, с целью допуска смешанных товарных единиц томатов.
The authorities had agreed in principle to his proposals, and he was awaiting credible indications as to when and how those reforms would be implemented. Власти в принципе согласились с его предложениями, и он ожидает достоверной информации о том, когда и как эти реформы будут осуществляться.
Members of the Committee also agreed that, for efficiency's sake, Governments should be encouraged to submit their comments on national NGOs in good time. Члены Комитета также согласились с тем, что в целях повышения эффективности работы правительствам следует рекомендовать заблаговременно направлять их замечания относительно национальных НПО.
The Executive Secretaries agreed that the commissions provide an important regional forum for the exchange of policies and best practices among member States and other stakeholders. Исполнительные секретари согласились в том, что комиссии выполняют роль важного регионального форума для обмена мнениями о политике и передовой практике между государствами-членами и другими заинтересованными сторонами.
Speakers agreed that respect for the human rights of victims was a fundamental principle in all action against trafficking in persons. Выступающие согласились с тем, что соблюдение прав человека потерпевших является основополагающим принципом для принятия любых мер борьбы с торговлей людьми.
Delegations commended the work done by JCE since its inception in 1989 and agreed that collaboration between UNESCO and UNICEF was now ensured by the newer mechanisms. Делегации дали высокую оценку работе, проведенной ОКО со времени его учреждения в 1989 году, и согласились с тем, что сотрудничество между ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ обеспечивается сейчас более новыми механизмами.
Have agreed as follows: Article 1. согласились о следующем: Статья 1.
On the subject of earmarked contributions, delegations agreed that donors should make an effort to review their administrative procedures that would reduce transaction costs to UNICEF. В вопросе о зарезервированных взносах делегации согласились с тем, что донорам необходимо постараться пересмотреть свои административные процедуры, что позволит ЮНИСЕФ сократить операционные издержки.
In this spirit, the two countries agreed to settle the human rights violations reported in East Timor in 1999. В этом духе обе страны согласились урегулировать проблему нарушений прав человека, которые, как сообщалось, происходили в Восточном Тиморе в 1999 году.
States agreed to focus on their own national laws and practices and to recognize where, not if, racism is present within their borders. Государства согласились сосредоточить внимание на своих собственных национальных законах и практике и признать, в каких областях на их территориях все еще сохраняется расизм, а не факт его существования в пределах их границ вообще.
Delegations agreed that special political missions had an important role to play in the peacebuilding and conflict prevention efforts of the United Nations. Делегации согласились с тем, что специальные политические миссии призваны сыграть важную роль в усилиях Организации Объединенных Наций в области миростроительства и предотвращения конфликтов.
They further agreed to strengthen the relationships between all the relevant structures of the United Nations Security Council and the AU Peace and Security Council. Они далее согласились укреплять отношения между всеми соответствующими структурами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Совета мира и безопасности АС.