Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Many participants, including the representative of the European Union, agreed that the debate on women's role in the economy required careful discussion at the Beijing Conference. Многие участники, включая представителя Европейского союза, согласились в том, что вопрос о роли женщин в экономике требует тщательного обсуждения на Пекинской конференции.
The two Governments agreed that this Declaration of fundamental principles would provide the starting point of a peace process designed to culminate in a political settlement. Правительства двух стран согласились с тем, что данная декларация основных принципов послужит исходной точкой мирного процесса, который должен завершиться политическим урегулированием.
It was a decision of great vision and courage when the leaders of both sides agreed to sit down and negotiate directly on how to settle this conflict. Проявив дальновидность и мужество, руководители обеих сторон согласились сесть за стол переговоров, чтобы вести прямые переговоры об урегулировании этого конфликта.
In that declaration, the two parties agreed to end the state of war that had existed between them; В этой декларации две стороны согласились положить конец существовавшему между ними состоянию войны.
Thirdly, as regards the territorial question of the boundary between China and Viet Nam, both sides agreed to find a solution through negotiation. В-третьих, что касается территориального вопроса о границе между Китаем и Вьетнамом, то обе стороны согласились с необходимостью добиться его решения путем переговоров.
Member States have also agreed, through a financial regulation they approved, to pay their contributions in full within 30 days of receiving their assessments. Государства-члены также согласились в рамках финансовых положений, утвержденных ими, выплачивать свои взносы в полном объеме в течение 30 дней после получения документов о начислении.
The partners agreed that it was necessary to accelerate the pace of economic development and redistribution among the three provinces. Партнеры согласились с необходимостью ускорения темпов развития экономики и обеспечения более сбалансированного экономического развития всех трех провинций.
As regards the content of the system proposed by the Special Rapporteur, a number of representatives agreed that compulsory third-party settlement procedures should be provided for. Что касается содержания системы, предлагаемой Специальным докладчиком, то ряд представителей согласились с тем, что следует предусмотреть процедуры обязательного третейского урегулирования.
All delegations had agreed that spin-offs from space technology were continuing to yield substantial practical benefits in a wide variety of fields and scientific disciplines. Все делегации согласились с тем, что побочные выгоды космической техники по-прежнему находят важное практическое применение в широком спектре областей и научных дисциплин.
The parties themselves had wisely agreed that a number of final-status issues must be left to a later stage in view of their complexity. Ведь стороны и сами мудро согласились с тем, что решение ряда вопросов об окончательном статусе, с учетом их сложности, следует отложить на более поздний период.
All these armed groups have agreed to renounce the armed struggle and to implement in concert with the Government the projects for regional peace and tranquillity and progress. Все эти вооруженные группы согласились отказаться от вооруженной борьбы и осуществлять совместно с правительством проект обеспечения регионального мира, спокойствия и прогресса.
Many representatives agreed that legislative provisions in the area of equal pay for work of equal value were necessary but not sufficient. Многие представители согласились с тем, что законодательное закрепление принципа равной платы за труд равной ценности является необходимым, но не достаточным условием для достижения этой цели.
Others agreed that it was important to reach consensus through dialogue, not drafting sessions, although it was stated that drafting might be needed for some issues. Другие согласились с тем, что важно обеспечивать достижение консенсуса путем диалога, а не в ходе редакционных заседаний, хотя было заявлено о потенциальной необходимости редакции для некоторых вопросов.
Delegations expressed satisfaction that the medium-term plan had included many of the themes of the multi-donor evaluation and agreed with the conclusions of the section on going-to-scale. Делегации выразили удовлетворение тем, что в среднесрочный план включены многие темы проведенной группой доноров оценки, и согласились с выводами в разделе о масштабности.
To that end, the donor countries at the meeting have agreed to spend more than $773 million. В этих целях страны-доноры, участвующие в этом заседании, согласились с тем, что они выделят Камбодже более 773 млн. долл. США.
Three distinguished persons have agreed to constitute the evaluation team: В состав группы по проведению оценки согласились войти три видных деятеля:
At the Rye meeting, the Resident Representatives agreed that: На этом совещании представители-резиденты согласились с тем, что:
And my A.V. Club friends here agreed to help out. устраивал распродажу, и мои друзья из видеоклуба согласились помочь.
Wasn't it only when you agreed to testify against the Loebs that the lovely Только после того, как вы согласились давать показания против Лоэбов, замечательный
I was saying, me and my ex agreed we wouldn't go after each other's stuff. Я говорила, что мы с бывшим согласились не претендовать на вещи друг друга.
You agreed not to sue Denslow for malpractice? Вы согласились не подавать в суд на Денслоу?
Is that why you agreed to fund the Capstones? Поэтому вы согласились финансировать братьев Капстонов?
They were just colourful paper notes, backed by nothing, but the people of this tiny island agreed to accept them and trade with them. Ёто были простые цветные бумажные банкноты, ничем не обеспеченные. Ќо жители острова согласились использовать их в торговле.
They wanted to keep costs to a minimum, so he and the models agreed they'd cover those jobs themselves. Они хотели минимизировать затраты, поэтому он и модели согласились всё делать сами.
Kol'na of the high cliffs and Hak'nor of the Cordai plains have already agreed to meet at the Chamka groves tomorrow. Колна с высоких холмов и Хакнор с равнин Кордай... уже согласились встретиться завтра в пещерах Чапа.