Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Recognizing the global implications of disarmament for international peace and security, the Board agreed that the United Nations system must play an active role in promoting disarmament. Признавая глобальное значение разоружения для международного мира и безопасности, члены Совета согласились в том, что система Организации Объединенных Наций должна играть активную роль в содействии разоружению.
Leaders agreed in principle to support the Pacific Regional Policing initiative, focussing on training and capacity building, jointly announced by the Prime Ministers of Australia, Fiji and New Zealand. Участники в принципе согласились поддержать Тихоокеанскую региональную инициативу в отношении полиции, касающуюся подготовки и создания потенциала и объявленную совместно премьер-министрами Австралии, Фиджи и Новой Зеландии.
Nonetheless, these members agreed that the pilot study should proceed in order to test the concept in the system. Вместе с тем эти члены согласились с тем, что следует провести экспериментальное исследование, с тем чтобы на практике проверить эту концепцию в рамках системы.
The representative of the organizations agreed with the Commission secretariat that the reasons advanced for the linkage with the base/floor salary scale preserved their validity. Представители организаций согласились с секретариатом Комиссии в том, что причины, объясняющие увязку со шкалой базовых/минимальных окладов, сохраняют свою актуальность и по сей день.
Delegations agreed that there is a need to make maximum use of all avenues of cooperation for the development of information and communication capabilities in developing countries. Делегации согласились с тем, что необходимо в максимальной степени использовать все формы сотрудничества в целях освоения в развивающихся странах возможностей в области информации и коммуникации.
The Ministers agreed that the investment projects, the international events, and the Forum should continue to be supported by the CEI. Министры согласились с тем, что в рамках Центральноевропейской инициативы необходимо по-прежнему оказывать поддержку инвестиционным проектам, международным мероприятиям и Форуму.
While we agreed to act on the basis of a shared responsibility, we believe that such responsibility must be accompanied by shared opportunities. Мы согласились действовать на основе принципа совместной ответственности, однако, мы считаем, что такая ответственность должна подкрепляться и совместными возможностями.
The British Government welcomed Spain's proposals to improve health-care facilities in Spain for Gibraltarians, and both Ministers agreed that this should be followed up quickly. Британское правительство приветствовало предложения Испании, касающиеся модернизации учреждений системы здравоохранения в Испании, которыми пользуются жители Гибралтара, и оба министра согласились с тем, что вслед за этим необходимо оперативно принять последующие меры.
A few hundred of them have agreed to be relocated, and we are once again preparing, with the Government of Uganda, a relocation programme. Несколько сот из них уже согласились на переселение, и мы вновь разрабатываем совместно с правительством Уганды еще одну программу переселения.
They also agreed on the urgent need to establish the National Human Rights Commission, also provided for in the Linas-Marcoussis Agreement. Они также согласились с тем, что настоятельно необходимо учредить национальную комиссию по правам человека, что также предусмотрено в Соглашении Лина-Маркуси.
ISWGNA discussed the issue, agreed with Mr. van de Ven's conclusion and decided to complete the debate on the topic by dissolving the group. Члены МСРГНС обсудили этот вопрос, согласились со сделанным гном ван де Веном выводом и постановили завершить обсуждение этой темы путем роспуска данной группы.
The experts agreed that the energy sector is a strategic sector and this is why it was left for a long time in the hands of Governments. Эксперты согласились с тем, что энергетический сектор имеет стратегическое значение, и поэтому он длительное время находился в руках правительств.
Participating countries agreed to try to maintain the value of their currency within a narrow margin against the dollar and an equivalent rate of gold as needed. Страны-участники соглашения согласились попытаться поддерживать стоимость своих национальных валют в пределах узкого коридора (диапазона изменения) по отношению к доллару и эквивалентной стоимости золота, в зависимости от обстоятельств.
They also agreed that this resource should be translated into as many languages as possible for the benefit of the journalists across India. Они также согласились, что этот ресурс необходимо перевести на максимально возможное число языков, чтобы им могли воспользоваться журналисты по всей Индии.
Participants agreed to continue to hold periodic high-level meetings, under the leadership of UNAIDS, to take stock of progress and to identify new collaborative measures. Участники согласились и в дальнейшем периодически проводить встречи на высоком уровне под руководством ЮНЭЙДС для оценки прогресса и определения новых совместных мер.
Many feared forcible deportation, although in June the authorities agreed to suspend deportations pending the resolution of the status of Kosovo. Многие из них опасались насильственной депортации, хотя в июне власти согласились приостановить депортации в ожидании решения вопроса о статусе Косово.
Have you agreed to the Ethics Code? Вы согласились на условия Этического кодекса?
Diplomatic relations with France and the EU improved, and Syria and Lebanon agreed to re-establish diplomatic relations. Дипломатические отношения с Францией и ЕС улучшились; кроме того, Сирия и Ливан согласились восстановить дипломатические отношения.
During the visits, both sides agreed to improve the relations especially in the economic and energy fields and strengthen their cooperation on the regional issues. В ходе визитов, обе стороны согласились на развитие двухсторонних отношений особенно в экономической и энергетической сферах и укрепление своего сотрудничества в региональных вопросах.
In Switzerland in order to "concentrate the movement" most activists agreed to organise a single demonstration for the whole country in Bern. В Швейцарии, чтобы «сконцентрировать движение», большинство активистов согласились организовать одну единственную демонстрацию для всей страны в Берне.
After an emergency meeting of eurozone finance ministers (20 February 2015), European leaders agreed to extend Greece's bailout for further four months. После экстренной встречи министров финансов Еврозоны (20 февраля 2015 г.), Европейские лидеры согласились продлить срок финансовой помощи Греции еще на четыре месяца.
G4 issued a joint statement on 12 February 2011, in which their foreign ministers agreed to seek concrete outcome in the current session of the UN General Assembly. 12 февраля 2011 года члены G4 выпустили в совместном заявлении, в котором министры иностранных дел всех государств, входящих в организацию, согласились добиваться конкретных результатов на текущей сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
In 1780 Pennsylvania and Virginia agreed to extend the Mason-Dixon line westward, and the region became part of Pennsylvania. В 1780 году Пенсильвания и Виргиния согласились продлить линию Мэйсона - Диксона на запад, и этот регион стал частью Пенсильвании.
After seeing the film twice, the jury agreed that the princess had been defamed. Посмотрев два раза фильм, присяжные согласились с тем, что фильм порочит княгиню.
U2 were unsure of the idea at first, but agreed after Eno told them that producing radio hits was not the goal of the collaboration. U2 сначала не были уверены в затее, но согласились после того как Ино сказал им, что производство радиохитов не является целью сотрудничества.