Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The two sides agreed to ensure the mutual viability of the two States emerging after secession of the South. Обе стороны согласились обеспечить взаимную жизнеспособность обоих государств, возникших в результате отделения Юга.
Council members also agreed to renew discussions on a draft statement to the press. Члены Совета также согласились возобновить дискуссии, касающиеся проекта заявления для печати.
In this regard, the parties have agreed to discuss maritime security issues through the tripartite mechanism. Так, например, стороны согласились рассматривать в этих рамках вопросы безопасности на море.
The members of the Platform, agreed that the meeting would make its decisions by consensus. Члены Платформы согласились с тем, что решения совещания будут приниматься на основе консенсуса.
All interlocutors agreed on the need for a legitimate elected Government to take forward national dialogue and key reforms. Все собеседники согласились с необходимостью того, чтобы продвижение вперед процесса национального диалога и ключевых реформ обеспечивало законно избранное правительство.
With respect to the prevailing situation in the city of Kidal, the participants agreed on the need to ensure the speedy restoration of State authority. Коснувшись сохраняющейся ситуации в городе Кидаль, участники согласились с необходимостью обеспечить скорейшее восстановление государственной власти.
Participants agreed that access to investment and technologies could place developing countries in a favourable trade position. Участники согласились, что доступ к инвестициям и технологиям может способствовать укреплению позиций развивающихся стран в международной торговле.
Citing a range of examples, the Ministers agreed on the importance of learning from good practices and expressed strong support for the UNCTAD EPF. Ссылаясь на многочисленные примеры, министры согласились с важностью изучения передового опыта и выразили безоговорочную поддержку РПП ЮНКТАД.
Some delegates also agreed that a culture of transparency and openness among all partners created an enabling environment for successful PPPs. Ряд делегатов также согласились с тем, что культура транспарентности и открытости среди всех партнеров создает благоприятную среду для успеха ГЧП.
The speakers also widely agreed that cooperation between private and public sectors could effectively deal with constraints faced in SME development and participation in GVCs. Выступавшие также в целом согласились с тем, что сотрудничество между государственным и частным секторами может позволить эффективно преодолевать ограничения, с которыми сталкиваются МСП в процессе развития и участия в ГПС.
The speakers agreed that the impact of PPPs should be measured. Докладчики согласились с тем, что необходимо проводить оценку влияния ГЧП на развитие.
The speakers agreed that different types of SMEs required different approaches. Докладчики согласились с тем, что разные виды МСП требуют разных подходов.
Experts agreed that policy mattered in increasing the effectiveness of regional integration and promoting FDI. Эксперты согласились с тем, что политика может способствовать повышению эффективности региональной интеграции и увеличению ПИИ.
Many participants agreed that identifying possible policy areas where more coherence was wanted required a comprehensive policy and strategy review with coordination between all relevant government entities. Многие участники согласились с тем, что выявление возможных областей политики, в которых требуется усиление согласованности, указывает на необходимость всестороннего анализа политики и стратегий при координации между всеми соответствующими государственными структурами.
Participants agreed that regular reviews of the economic, policy and legal developments in investment regionalism could help ensure informed policy-making. Участники согласились с тем, что регулярный анализ экономических, политических и правовых изменений в инвестиционном регионализме мог бы помочь обеспечить продуманность принимаемых политических решений.
Several representatives agreed that any compliance regime under other conventions should be supportive and not punitive. Ряд представителей согласились с тем, что любой режим обеспечения соблюдения в рамках других конвенций должен быть направлен на оказание поддержки, а не применение санкций.
The parties agreed that the contact group on synergies and budget matters should prepare such draft decisions. Стороны согласились с тем, что контактной группе по синергическим связям и бюджетным вопросам следует подготовить такие проекты решений.
The members agreed that the discussion on this topic should continue in plenary with an elaborated text. Члены Комитета согласились с тем, что обсуждение этой темы следует продолжить на пленарных заседаниях на основе хорошо проработанного документа.
The providers agreed to consider that proposal at their next meeting, based on further information to be provided by the United States. Поставщики согласились рассмотреть это предложение на своем следующем совещании на основе дополнительной информации, которая будет представлена Соединенными Штатами.
The organizations generally agreed with the three recommendations presented in the report. Организации в целом согласились с тремя рекомендациями, представленными в докладе.
Several members agreed with the Special Rapporteur that the Commission should not modify the law of armed conflict. Некоторые члены согласились со Специальным докладчиком в том, что Комиссии не следует вносить изменения в законодательство, применяемое в период вооруженных конфликтов.
Several countries have also agreed to reserve places in their annual resettlement quotas for new emergencies. Несколько стран также согласились резервировать на случай новых чрезвычайных ситуаций места в своих ежегодных квотах на переселения.
Others agreed on the need for a greater focus on prevention. Другие согласились с тем, что мерам предотвращения необходимо уделять больше внимания.
Participants agreed on the importance of: Участники согласились с тем, что большую роль играют следующие меры:
All panellists agreed on the importance of a supportive Government and of a legal framework that encouraged non-governmental space activities. Все участники проведенных в группах дискуссий согласились с тем, что в этой связи важно заручаться поддержкой правительств и действовать в условиях такого правового поля, которое поощряет деятельность неправительственных организаций в области космонавтики.