Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
All Parties to the Stockholm Convention who were consulted had agreed that effective and appropriate compliance procedures were an important requirement of the Convention. Все Стороны Стокгольмской конвенции, с которыми были проведены консультации, согласились с тем, что эффективные и надлежащие процедуры соблюдения являются одним из важных требований Конвенции.
They agreed, however, that science should inform policy and vice-versa. Вместе с тем они согласились, что наука должна быть источником информации для политики, а политика - для науки.
The delegates agreed that promoting more efficient use of water, whether in urban or rural settings, required more innovation. Делегаты согласились с тем, что поощрение более эффективного использования воды, будь то в городских или сельских районах, требует более инновационных подходов.
Participants agreed that public support to innovative SMEs should be made more effective. Участники согласились с тем, что государственная поддержка инновационной деятельности СМП должна быть более эффективной.
In the general discussion, participants agreed that the benefits of well-focused capacity-building outweighed the costs. В ходе общего обсуждения участники согласились с тем, что преимущества должным образом ориентированной деятельности по наращиванию потенциала перевешивают издержки.
Almost all respondents agreed that sharing intelligence with other jurisdictions would be helpful, at least to compare best practice for detecting and preventing fraud. Почти все респонденты согласились с тем, что обмен конфиденциальной информацией между ведомствами окажется полезным, по крайней мере для сравнения наилучшей практики выявления и профилактики мошенничества.
The participants agreed that the proposed workshop in Sweden would be a platform where such issues could be addressed. Участники согласились с тем, что предлагаемое рабочее совещание в Швеции могло бы служить платформой для возможного обсуждения этих проблем.
He reported that there had been little progress, but the parties had agreed to continue informal negotiations. Он сообщил, что почти никакого прогресса достигнуто не было, однако стороны согласились продолжить неофициальные переговоры.
That proposal would then contain a list of arbitral institutions that have agreed to participate. Такое положение будет содержать перечень арбитражных учреждений, которые согласились участвовать.
The prosecution alleged that the defendants had voluntarily given their written and filmed statements and agreed to re-enact the crime. Обвинение утверждало, что подсудимые добровольно давали письменные и записанные на видеопленку показания и согласились участвовать в реконструкции преступления.
Delegations agreed with the European Union that the primary responsibility to create national and international enabling environment lies with the States. Делегации согласились с Европейским союзом в том, что ответственность за создание благоприятных условий в странах и на международном уровне лежит прежде всего на государствах.
Member States agreed that compliance with international mine action standards was a formal requirement and had been one since 2001. Государства-члены согласились с тем, что международные стандарты противоминной деятельности действительно являются официальным требованием и уже были таковым с 2001 года.
They had agreed on the need to inform governing bodies of such requests and had cited the single audit principle. Они согласились с необходимостью информирования руководящих органов о таких просьбах и сослались на принцип единого аудита.
Most delegations agreed with the principle of confidentiality of the procedure. Большинство делегаций согласились с принципом конфиденциальности процедуры.
All panellists agreed that an essential component to prevention was understanding the underlying reasons why the human rights violation occurred, and addressing them. Все участники согласились с тем, что одним из важнейших компонентов предупреждения являются понимание причин нарушений прав человека и их устранение.
Participants agreed with the principle of transparency, and emphasized the importance of greater interaction to address misconceptions. Участники согласились с необходимостью соблюдения принципа транспарентности и подчеркнули важность более тесного взаимодействия для устранения ошибочных представлений.
The proponents of the amendments agreed that intersessional discussions would be pursued. Авторы поправок согласились продолжить обсуждения в перерывах между сессиями.
Most of the responding countries agreed that the meeting would indeed benefit from such services. Большинство из ответивших на этот вопрос государств согласились, что такие услуги действительно были бы полезны для совещания.
Some members agreed broadly with the reasoning and conclusions of the report. Некоторые члены Комиссии согласились в целом с приведенными в докладе доводами и выводами.
Speakers agreed that the challenges faced in these areas vary among countries due to a diversity of underlying reasons. Выступавшие согласились с тем, что проблемы, возникающие в этих областях, различаются по странам в силу разнообразия основополагающих причин.
However, some members largely agreed with the Special Rapporteur in his conclusions on invocation. Тем не менее некоторые члены в значительной мере согласились с выводами Специального докладчика по вопросу о задействовании иммунитета.
As a result, both Tribunals jointly agreed to embark on a project to digitize the recordings. В результате этого оба трибунала согласились совместно осуществить проект оцифровки записей.
Speakers agreed that moving out of the current crisis required the coordination of growth-enhancing macroeconomic policies. Выступавшие согласились в том, что для выхода из нынешнего кризиса требуется координация макроэкономической политики, направленной на поощрение роста.
Therefore, it was generally agreed that there was a real need to promote growth-friendly fiscal policies. Ввиду этого участники согласились в том, что существует реальная необходимость поощрения благоприятной для экономического роста бюджетной политики.
They also agreed that the working paper should include: Они также согласились с тем, что этот рабочий документ должен включать: