Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The editors agreed with the authors that an integrated framework would be welcome but very difficult to develop. Редакторы согласились с авторами в том, что было бы желательно разработать комплексные рамки, но при этом отметили, что сделать это будет весьма трудно.
In this declaration, African Heads of State and Government agreed to allocate at least 10 per cent of their national budgets to agriculture. В этой декларации главы государств и правительств стран Африки согласились вкладывать в сельское хозяйство не менее 10 процентов своего национального бюджета.
Participants agreed on key recommendations for further action and the consensus document. Участники согласились с основными рекомендациями относительно дальнейших действий и приняли документ на основе консенсуса.
Many countries agreed that changes concerning the sea crossing mentioned in the ATP were necessary. Многие страны согласились с тем, что необходимы изменения, касающиеся морских перевозок, упомянутых в СПС.
The members of the Board agreed that the document should be complemented with a personal assessment by individual TIRExB members. Члены Совета согласились с тем, что этот документ следует дополнить личной оценкой отдельных членов ИСМДП.
I appreciated that, in Geneva, the sides agreed to intensify negotiations. Я с удовлетворением отметил то, что в Женеве стороны согласились активизировать переговоры.
Participants agreed that Qadhafi and his regime have completely lost legitimacy and will be held accountable for their actions. Участники согласились в том, что Каддафи и его режим совершенно утратили легитимность и будут нести ответственность за свои действия.
The main political blocs had agreed in principle that they would nominate "independent candidates" to the security ministries. Главные политические блоки согласились, в принципе, с тем, что они будут выдвигать «независимых кандидатов» на должности руководителей этих трех министерств.
They also agreed on the sharing of information as a way of fostering understanding and trust. Они также согласились обмениваться информацией в целях содействия взаимопониманию и укреплению доверия.
On 8 March, during a meeting between the National Elections Commission and the political parties, the latter agreed on the final voter register. На состоявшейся 8 марта встрече с Национальной избирательной комиссией политические партии согласились с итоговым регистром избирателей.
Several participants agreed that a lead coordinating institution could be useful in achieving that aim. Ряд участников согласились с тем, что для достижения этой цели может быть полезным ведущее учреждение, которое возьмет на себя роль координатора.
The representatives accepted the Executive Director's proposal and agreed to proceed on the basis of consensus. Представители приняли предложение Директора-исполнителя и согласились работать на основе консенсуса.
The two countries agreed that cooperation between them would be positive and preferential. Обе страны согласились в том, что сотрудничество между ними должно быть позитивным и преференциальным.
The parties to the Comprehensive Peace Agreement had agreed to improve security in Abyei and to completely disarm all communities in the region. Стороны Всеобъемлющего мирного соглашения согласились с необходимостью укрепления безопасности в Абьее и полного разоружения всех общин в этом районе.
In a follow-up meeting held on 21 October 2010, Ministry of Defence officials agreed to work towards an action plan. В ходе последующей встречи, состоявшейся 21 октября 2010 года, должностные лица Министерства обороны согласились заняться разработкой плана действий.
The two sides agreed to increase trade through the removal of obstacles hindering the flow of goods between the two countries. Обе стороны согласились увеличить объем торговли за счет устранения препятствий, затрудняющих движение товаров между двумя странами.
Several participants agreed that this could be helpful, although the development of such measures would not be easy. Несколько участников согласились с тем, что это могло бы быть полезным, хотя разработка подобных мер не будет делом легким.
Several speakers agreed that open debates are not living up to their potential. Несколько ораторов согласились с тем, что открытые прения не полностью используют заложенный в них потенциал.
The parties have also agreed to discuss maritime security issues through the tripartite mechanism, with the possible inclusion of naval experts. Стороны также согласились обсудить вопросы морской безопасности в рамках трехстороннего механизма, при возможном участии экспертов военно-морских сил.
The leaders agreed to intensify the pace of negotiations, improve the methodology of the talks, and push for a conclusion as soon as possible. Лидеры согласились ускорить темпы переговоров, усовершенствовать методику обсуждений и добиваться скорейшего завершения процесса.
While two of the commanders later agreed to the rotation, one was prevented from assuming his new post by a roadblock. Хотя впоследствии два начальника согласились с ротацией, одному из них не позволили вступить в свою новую должность в результате установления дорожного заграждения.
Many delegates agreed that incoherence between competition policy and other government policies could occur. Многие делегаты согласились с тем, что государственная политика в области конкуренции не всегда органично сочетается с политикой в других областях.
Delegates agreed on the need for further analysis and deliberations on how to promote a consistent approach to climate change - related reporting. Делегаты согласились с необходимостью дальнейшего анализа и обсуждения вопроса о том, как содействовать применению последовательного подхода к представлению отчетности, связанной с изменением климата.
The discussion focused on several core elements for future investment policy-making and experts agreed that sustainable development implications would play a crucial role in this context. Участники обсуждения заострили внимание на нескольких основных элементах формирования будущей инвестиционной политики; эксперты согласились с тем, что важнейшую роль в этой связи будут играть последствия в плане устойчивого развития.
Other representatives agreed that that was true, regardless of the urgency. Другие представители согласились с такой постановкой вопроса, причем вне независимости от срочности.