A troop-contributing country representative must explain and demonstrate the agreed self-sustainment capability. |
Представитель страны, предоставляющей войска, должен подтвердить согласованный уровень автономности и дать соответствующие разъяснения. |
Any other method agreed between the manufacturer and the type approval authority. |
3.2.3.2 Любой другой метод, согласованный с заводом-изготовителем и с органом, ответственным за выдачу официального утверждения типа. |
The agreed deadline of 2015 is fast approaching. |
Стремительно приближается 2015 год - согласованный крайний срок достижения намеченных целей. |
Somalis already have one agreed strategic framework to combat infection. |
У сомалийцев уже есть один согласованный стратегический план по борьбе с инфекцией. |
There is currently no agreed approach for MS sampling. |
В настоящее время согласованный подход к выборочным проверкам в рамках НР отсутствует. |
There should be improved compliance with the timetable as agreed by the Bureau. |
Необходимо более четко соблюдать согласованный Бюро график. |
I appeal once again to speakers to conform to the agreed time limit. |
Я вновь призываю ораторов соблюдать согласованный регламент. |
At the end of the meeting, the agreed minutes were subsequently signed by both delegations. |
В конце встречи обе делегации подписали согласованный протокол. |
The result, which was agreed to by consensus, was a victory for all States parties. |
Результат, согласованный консенсусом, стал победой всех государств-участников. |
The drafting schedule for the recommendations was agreed to and has been placed on the Oslo Group website. |
Согласованный график разработки проекта рекомендаций размещен на веб-сайте Ословской группы. |
In other words, UN-Oceans members would second staff to the Secretariat for an agreed period of time. |
Иными словами, члены сети "ООН-океаны" могли бы откомандировывать сотрудников в секретариат в согласованный период времени. |
But the transition we agreed upon must be a responsible, unhurried and coordinated process. |
Но согласованный нами переход должен осуществляться в ходе ответственного, последовательного и скоординированного процесса. |
The Department further noted that the guidelines would provide an agreed approach through which the two departments would implement risk management. |
Департамент также отметил, что инструкции будут представлять собой согласованный подход, на основе которого оба департамента будут осуществлять управление рисками. |
The revised list agreed by the group is in Annex A. Thresholds remain to be defined. |
Согласованный группой пересмотренный перечень содержится в приложении А. Сохраняется необходимость в определении предельных величин. |
As at 6 October, the ceasefire agreed on 26 August largely continued to hold. |
По состоянию на 6 октября в основном продолжал соблюдаться режим прекращения огня, согласованный 26 августа. |
The development of a clear agreed process is highly recommended to avoid such problems in the future. |
Во избежание подобных проблем в будущем настоятельно рекомендуется разработать четкий согласованный процесс. |
The agreed text will be presented to all parties for ratification. |
Согласованный текст будет представлен всем сторонам для ратификации. |
The President would invite the Chair of the intergovernmental negotiating committee to present the agreed text of the draft convention to the Conference. |
Председатель Конференции пригласит Председателя межправительственного комитета для ведения переговоров представить согласованный текст проекта Конвенции Конференции. |
The carrier shall deliver the goods within the time agreed in the contract of carriage. |
Перевозчик должен доставить товар в срок, согласованный в договоре перевозки. |
The agreed transit period may be limited to full wagon loads (see proposed Art. A 1). |
Согласованный срок доставки может быть ограничен повагонными отправками (см. предлагаемый 1 статьи А). |
The preliminary agreed text of the Ministerial Declaration was tabled at the Conference. |
Предварительно согласованный текст декларации министров был представлен на Конференции. |
In the same way, the final lines of paragraph 15 should not be construed as affecting the agreed mandate for negotiations. |
Аналогичным образом, последние строки пункта 15 не должны толковаться как затрагивающие согласованный мандат в отношении проведения переговоров. |
Ideally, an agreed approach is needed to provide a level of consistency in carrying out this linking activity. |
В идеале нужен согласованный подход для обеспечения последовательности в увязке такой информации. |
An agreed verification protocol or model verification agreement will be essential for a credible FMCT. |
Чтобы ДЗПРМ был убедительным, существенное значение будет иметь согласованный верификационный протокол или типовое верификационное соглашение. |
In the event that no agreed text could be produced, the discussion would continue during the senior officials segment of the Forum. |
Если участникам совещания не удастся представить согласованный текст, его обсуждение будет продолжено в рамках сегмента старших должностных лиц Форума. |