Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Most countries agreed that UNDP should reflect a strong poverty orientation and therefore a high degree of progressivity in its overall resource distribution. Большинство стран согласились с тем, что ПРООН должна обеспечить отражение существенной ориентации на ликвидацию нищеты и, следовательно, высокую степень прогрессивности в общем распределении ее ресурсов.
All expressed great concern about the situation and agreed on the urgent need to eliminate all types of violence perpetrated against women. Все выразили глубокую озабоченность ситуацией и согласились относительно острой необходимости ликвидировать все виды насилия, совершаемого против женщин.
In addition, relevant agencies and programmes have agreed to work together in a number of ways. Кроме того, соответствующие учреждения и программы согласились сотрудничать в осуществлении различных мероприятий.
Some delegations agreed with that view. Некоторые делегации согласились с этой точкой зрения.
They also agreed to continue to promote a balanced exchange of visits by journalists and personalities from their respective countries. Они также согласились продолжать расширять сбалансированный обмен визитами журналистов и общественных деятелей их соответствующих стран.
And at the third round of talks in August 1994, the two sides agreed to normalize the relations between the two countries. И в ходе третьего раунда переговоров в августе 1994 года обе стороны согласились нормализовать отношения между двумя странами.
Government of Haiti officials agreed to review a proposal for the restructuring of a scaled-down Haitian armed forces, with emphasis on engineering and civil affairs. Официальные лица правительства Гаити согласились рассмотреть предложение о реорганизации сокращенных вооруженных сил Гаити с уделением особого внимания инженерно-строительным и гражданским вопросам.
Ministers agreed that UNPROFOR is performing a mission of great importance. Министры согласились, что СООНО выполняют миссию большой важности.
The parties agreed to the principle of joint cooperation for the immediate repair of the electricity system. Стороны согласились на принцип совместного сотрудничества в целях немедленного ремонта системы электроснабжения.
The parties also agreed to the schedule of the joint UNOMIL/ECOMOG reconnaissance missions in their respective areas. Стороны также согласились с графиком осуществления миссий по рекогносцировке МНООНЛ/ЭКОМОГ в их соответствующих районах.
Finally the two leaders agreed that they would faithfully respect the considerations set out in paragraph 10 above. И наконец, оба лидера согласились должным образом учитывать соображения, изложенные в пункте 10 выше.
The parties to the negotiations agreed to hold their next meeting on 22 February 1994 in Moscow or Geneva. Участники переговоров согласились провести следующую встречу 22 февраля 1994 года в Москве или Женеве.
We agreed to the requests from the inspection team by showing it all the necessary accounting and operating records and supporting documents for its examination. Мы согласились выполнить просьбы инспекционной группы, предоставив ей возможность изучить все необходимые учетные и эксплуатационные документы и подтверждающую документацию.
Coalition members requested ICRC to reconvene the Commission and agreed to provide suggestions for a draft agenda. Члены Коалиции просили МККК вновь созвать заседание Комиссии и согласились представить предложения касательно проекта повестки дня.
Most delegations at the International Meeting agreed that the Convention would only be a viable tool if all Member States adhered to its provisions. Большинство делегаций на Международном совещании согласились с тем, что Конвенция будет эффективным механизмом лишь в том случае, если все государства-члены будут выполнять ее положения.
The meeting agreed that a general classification of motives/objectives should include the broad categories of deterrence, compliance, punishment and retaliation. Участники совещания согласились с тем, что общая классификация мотивов/целей должна включать широкие категории сдерживания, соблюдения, наказания и возмездия.
The meeting agreed that sender States can potentially resort to a large variety of economic instruments. Эксперты согласились с тем, что применяющие экономические меры принуждения государства потенциально могли бы воспользоваться широким диапазоном экономических рычагов.
The meeting agreed that further analytical work will be required to operationalize the concept of economic impact assessment. Участники совещания согласились с тем, что для практического применения концепции оценки экономического воздействия необходимо провести дальнейшую аналитическую работу.
The settlers agreed to vacate the site but vowed to occupy another hill in the vicinity. В итоге поселенцы согласились покинуть лагерь, однако пообещали захватить другой, расположенный поблизости холм.
Donors have agreed that the Agency should begin to include a provision for these termination indemnities in its budget. Доноры согласились с тем, что Агентству следует начинать предусматривать в своем бюджете ассигнования на выплату этих выходных пособий.
Those activities had originally been subsumed into the General Fund but were reclassified when donors agreed to fund them in their entirety. Эти мероприятия первоначально были включены в Общий фонд, однако были переведены в другую категорию, когда доноры согласились финансировать их в полном объеме.
They agreed that the process could be strengthened by sharing and exchanging relevant studies carried out by independent research institutions and experts. Они согласились с тем, что этот процесс можно укрепить путем участия в соответствующих исследованиях, проводимых независимыми научно-исследовательскими учреждениями и экспертами, и обмена результатами таких исследований.
Others agreed that additional expenditures would prove to be worthwhile outlays for effective communication to the outside world. Другие ораторы согласились с тем, что дополнительные расходы могут оказаться необходимыми издержками для обеспечения эффективной связи с внешним миром.
The United States and the Russian Federation have agreed to cease production of plutonium for use in nuclear explosive devices. Соединенные Штаты и Российская Федерация согласились прекратить производство плутония, предназначенного для ядерных взрывных устройств.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons parties also agreed to strengthening and making more substantive the Treaty's review process. Участники Договора о нераспространении ядерного оружия согласились также усилить и сделать более содержательным процесс обзора действия Договора.