Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
At its meeting in October 2003, a majority of Canberra II members agreed that all public non-financial assets other than valuables produce capital services. На совещании в октябре 2003 года большинство членов Канберрской группы II согласились с тем, что все государственные нефинансовые активы, за исключением ценностей, производят капитальные услуги.
Speakers agreed on the importance of creating an institutional framework that could ensure implementation of the legislation. Выступавшие согласились с важностью создания институциональной базы, которая могла бы обеспечить выполнение законодательных актов.
After the buyer inspected the bulldozer, the parties agreed that the seller would replace three specific defective parts. После того, как покупатель осмотрел бульдозер, стороны согласились с тем, что продавец должен заменить три конкретные дефектные части.
The various international organizations have agreed to each update their parts of the database, as necessary. Различные международные организации согласились обновлять свою часть базы данных, по мере необходимости.
They also agreed that Switzerland would become a point country for cooperation in this area. Они также согласились с тем, что Швейцария должна стать центром сотрудничества в этой области.
Therefore, the participants agreed to develop a more efficient exchange format. Поэтому участники согласились на разработку формата для более эффективного обмена информацией.
In general, all workshop participants agreed with the relevance of the indicator list that is currently used in TERM. В целом все участники Совещания согласились с тем, что перечень показателей, используемый в настоящее время в МПДТОС, остается актуальным.
It was generally agreed that reporting parameters should be individual substances wherever possible, rather than groups of chemicals. Участники в целом согласились с тем, что отчетность следует представлять, по возможности, по отдельным веществам, а не по группам химических продуктов.
All experts agreed with the general approach to accounting by SMEs suggested by the consultative group. Все эксперты согласились с общим подходом к бухгалтерскому учету на МСП, предложенному консультативной группой.
They agreed that the banking system alone would not be able to provide comprehensive solutions for cyberfinance. Они согласились с тем, что банковская система в одиночку не смогла бы найти комплексных решений для кибер-финансирования.
The experts agreed that, suitably adapted, these strategies could be applied to developing countries and economies in transition. Эксперты согласились с тем, что при надлежащей адаптации такие стратегии могут найти применение в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
After an exchange of letters, the leaders have agreed to meet in the United Nations Protected Area on 4 December. После обмена письмами оба лидера согласились встретиться друг с другом 4 декабря в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций.
For example, member States have recently agreed to conduct what is called the Project Diamante Operation. Например, государства-члены недавно согласились провести так называемую операцию «Диаманте».
In addition, they agreed that reconnection should be complementary to both approved and planned emergency electricity projects, under the humanitarian programme. Кроме того, они согласились, что подключение должно осуществляться в дополнение к утвержденным и планируемым проектам экстренного снабжения электроэнергией в рамках гуманитарной программы.
It was nevertheless agreed that those concerns should be brought to the attention of Documents Control. Участники совещания согласились с тем, что высказанные претензии должны быть доведены до сведения Секции контроля за документацией.
We agreed on including smaller artillery systems and MANPADS, to which I just referred. Мы согласились включить небольшие артиллерийские системы и ПРЗК, о которых я только что говорил.
They agreed that the objective of universal adherence to the NPT was an urgent priority. Они согласились с тем, что обеспечение всеобщего присоединения к ДНЯО является неотложной необходимостью.
Participants agreed during discussion sessions that emphasis should be placed more on disaster prevention and mitigation and less on emergency disaster response. В ходе дискуссионных заседаний участники согласились с тем, что следует уделять больше внимания предупреждению стихийных бедствий и ослаблению их последствий, нежели чрезвычайным аварийным мерам.
The parties also agreed to extend the transitional period, which ends in September 2009, by two years. Стороны также согласились продлить переходный период, который заканчивался в сентябре 2009 года, на два года.
All delegations agreed that more support should be given to the Consolidated Appeals Process. Все делегации согласились с необходимостью дополнительной поддержки процесса обращения с призывами к совместным действиям.
They have also agreed to set up a joint force to form the backbone of a united security force. Они также согласились сформировать совместные силы, которые составят костяк объединенных сил безопасности.
Delegation after delegation had agreed with the main thrust of the panel's verdict and the need to draw useful lessons from it. Многие делегации согласились с общей направленностью заключения этой группы и необходимостью извлечь полезные уроки из него.
Delegations agreed that issues within the BPOA could not be effectively addressed in a sectoral manner alone. Делегации согласились с тем, что вопросы, охваченные Барбадосской программой действий, не могут быть эффективно решены с использованием одного лишь секторального подхода.
It was also agreed that security issues should embrace matters related to human security, such as HIV/AIDS and poverty. Участники согласились также с тем, что вопросы безопасности должны охватывать такие проблемы, связанные с безопасностью человека, как ВИЧ/СПИД и нищета.
The Meeting agreed that the Charter was an important initiative and fully supported its goals. Участники Совещания согласились с тем, что деятельность Хартии является чрезвычайно важной инициативой, и полностью поддержали ее цели.