Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
As part of the Kyoto Protocol, many developed countries agreed to legally binding limitations/reductions in their emissions of greenhouse gases. В рамках Киотского протокола многие развитые страны согласились на юридически обязательные ограничения/сокращения выбросов парниковых газов.
Many delegations agreed that capacity-building would be an important component of an international instrument in order to support implementation of the rights and obligations under existing instruments. Многие делегации согласились с тем, что наращивание потенциала должно быть важным компонентом международного документа, с тем чтобы он мог способствовать осуществлению прав и выполнению обязательств по существующим документам.
They agreed with the need for timely transition to a fully-fledged MINUSCA which would play a crucial role in normalizing the situation. Они согласились с необходимостью оперативного перехода к полноценной деятельности МИНУСКА, которая может сыграть решающую роль в нормализации ситуации.
Most Board members acknowledged the high costs involved in verification and agreed that it should be implemented in a cost-effective manner. Большинство членов Совета отметили высокую стоимость проверки и согласились в том, что она должна проводиться рентабельно.
The experts agreed with the above-mentioned revision of article E. Эксперты согласились с указанным выше пересмотром статьи Е.
After discussion the experts agreed with a changed version shown in article 6 2 of the Annex. После обсуждения данного вопроса эксперты согласились с измененным вариантом текста, приведенным в 2 статьи 6 приложения.
The experts agreed with the wording of this provision. Эксперты согласились с формулировкой этого положения.
Regarding 4 all experts agreed that the regime should include provision on the electronic consignment note. Что касается 4, то все эксперты согласились с тем, что данный режим должен включать положение, касающееся электронной накладной.
The representative of Germany and of CIT also agreed with the proposal made by the Chair. Представители Германии и МКЖТ также согласились с предложением Председателя.
The governments of Austria, Belgium, France and Germany agreed to withdraw their proposal. Правительства Австрии, Бельгии, Германии и Франции согласились отозвать свое предложение.
After discussion, the proponents agreed to revise the proposal by suggesting concurrent amendments to Article 22 as well as re-drafting the justification. После обсуждения разработчики данного предложения согласились пересмотреть его, предложив сопутствующие поправки к статье 22, а также переписав обоснование.
Participants were unanimously agreed that high-quality training for experts was of great importance. Участники единодушно согласились с тем, что большое значение имеет высокое качество подготовки экспертов.
The participants agreed that the quality of the examination should not be diminished by a change in duration. Участники согласились, что качество экзамена не должно снизиться в результате данного изменения продолжительности подготовки ответов.
The participants agreed that any comments should be sent to the CCNR secretariat. Участники согласились с тем, что любые замечания должны быть направлены в секретариат ЦКСР.
The participants agreed that the perceived need for uniform accreditation did not justify the administrative constraints that an amendment to the regulations would impose. Участники согласились с тем, что необходимость в единообразной аккредитации не оправдывает тех административных проблем, которые могут возникнуть в случае внесения в правила изменений.
The experts agreed that a demanding and complex task should be prepared and performed in cooperation with different partners. Эксперты согласились с необходимостью подготовки и реализации в сотрудничестве с различными партнерами более ответственных и сложных задач.
Many participants agreed that there is an urgent need for a "people-centric" approach to priority-setting in post-conflict situations. Многие участники согласились с тем, что существует настоятельная необходимость использовать подход к установлению приоритетов в постконфликтных ситуациях, «ориентированный на интересы населения».
The parties had agreed once more to end all cross-border support for the rebels and had decided to establish a new bilateral investigative mechanism. Стороны вновь согласились прекратить любую трансграничную поддержку повстанцев и приняли решение создать новый двусторонний следственный механизм.
The Council members agreed that the negotiations must be accompanied by confidence-building measures to create an environment conducive to dialogue. Члены Совета согласились, что переговоры должны сопровождать меры по укреплению доверия в целях формирования благоприятных для диалога условий.
The Federal Government and AMISOM have agreed that a maximum of 10,900 national troops will be supported by UNSOA in joint operations. Федеральное правительство и АМИСОМ согласились, что максимум 10900 военнослужащих национальной армии будут снабжаться ЮНСОА в ходе совместных операций.
Member States agreed that the review needed to take this original motivation as its point of departure. Государства-члены согласились с тем, что именно эта первоначальная мотивация должна стать отправной точкой при проведении обзора.
The parties agreed to refrain from the use of violence. Стороны согласились воздерживаться от применения силовых мер.
Participants broadly agreed, however, that it was essential to adopt a work programme and associated budget at the current meeting. Вместе с тем участники в целом согласились, что важно утвердить программу работы и связанный с нею бюджет на нынешнем совещании.
At the present time, seven contractors have agreed to make the payment in 2015. На данный момент семь контракторов согласились произвести выплаты в 2015 году.
The senior officials agreed to prepare terms of reference for the issue management group in close consultation with the IOMC. Старшие должностные лица согласились подготовить круг ведения для данной тематической группы в тесном сотрудничестве с МПРРХВ.