Malta agreed with UNHCR that refugee protection and migration required a separate but interlinked approach. |
Мальта согласна с УВКБ ООН в том, что защита беженцев и миграция требуют отдельных, но взаимосвязанных подходов. |
It also agreed that United Nations efforts had encouraged increased cooperation among mine affected States. |
Она также согласна с выводом о том, что усилия Организации Объединенных Наций способствовали активизации сотрудничества между государствами, затронутыми минной проблемой. |
His delegation agreed that the workload standards gave a limited insight into productivity. |
Его делегация согласна с тем, что нормы рабочей нагрузки дают лишь ограниченное представление о производительности труда. |
Your wife agreed I should tell you. |
Ваша жена согласна, что я должен вам сказать. |
It also agreed that human development was a crucial aspect of overall development. |
Она также согласна с тем, что решающим аспектом развития в целом является развитие людских ресурсов. |
The Expert Group agreed that their implementation was desirable. |
Группа экспертов согласна с тем, что было бы желательным претворить их в жизнь. |
Germany agreed with that view in principle. |
В принципе, Германия согласна с такой точкой зрения. |
Ms. Cartwright agreed that provisions prohibiting reservations were not novel. |
Г-жа Картрайт согласна с тем, что положения, запрещающие оговорки, не новы. |
His delegation agreed that a decision should be deferred. |
Его делегация согласна с тем, что решение по этому вопросу следует отложить. |
His delegation agreed with Germany and France that principles should not prevent addressing the substance. |
Делегация его страны согласна с Германией и Францией в том, что принципы не должны препятствовать рассмотрению существа вопроса. |
Her delegation agreed that hunger was neither inevitable nor acceptable. |
Ее делегация согласна с тем, что голод не является ни неизбежным, ни неприемлемым явлением. |
He said he agreed about the importance of addressing HIV/AIDS in Ukraine. |
Она заявила, что она согласна в отношении важности рассмотрения вопроса о ВИЧ/СПИДе на Украине. |
His delegation agreed that an express waiver should be irrevocable. |
Делегация Перу согласна с тем, что прямой отказ должен быть окончательным и не подлежать обжалованию. |
She agreed that more targeted recommendations would be helpful. |
Она согласна с тем, что более конкретные рекомендации были бы весьма полезны. |
His delegation agreed that the concept of partnership was basic to peacekeeping. |
ЗЗ. Делегация Коста-Рики согласна с тем, что концепция партнерства имеет основополагающее значение для миротворчества. |
Sri Lanka agreed with UNIDO on the prioritization of energy. |
Шри-Ланка согласна с ЮНИДО в том, что энергетике следует уделять первоочередное внимание. |
Her delegation agreed with previous speakers that the matter should be closed. |
Делегация страны оратора согласна с предыдущими ораторами в том, что этот вопрос должен быть закрыт. |
Her delegation agreed that violence against women required political will at all levels. |
Делегация оратора согласна с тем, что для борьбы с насилием в отношении женщин необходимо наличие политической воли на всех уровнях. |
He kept asking me if l agreed. |
Он всё время спрашивал меня, согласна ли я... |
She agreed that it was a stumbling block. |
Она согласна с тем, что это создает препятствия. |
She agreed that the general response to the survey on discrimination mentioned in the report was highly disturbing. |
Она согласна с тем, что общий ответ на вопрос, поставленный в ходе обследования по вопросу о дискриминации и упомянутый в докладе, вызывает серьезную озабоченность. |
However, it agreed with the arguments of the Group of African States and had voted against the draft resolution. |
Тем не менее, она согласна с доводами Группы африканских государств и проголосовала против проекта резолюции. |
Secondly, she agreed with the representative of Switzerland: all the recommendations contained in the Strategic Guidance Document should be taken into account. |
Во-вторых, она согласна с представителем Швейцарии: все реко-мендации, содержащиеся в стратегическом директивном документе, должны быть учтены. |
His delegation agreed that ODA was one of the most important resources for developing countries. |
Делегация оратора согласна, что ОПР является одним из важнейших ресурсов для развивающихся стран. |
IOM also agreed that migration governance should be focused on human rights, and would welcome increased dialogue and collaboration with the Special Rapporteur. |
МОМ также согласна с тем, что управление миграционными процессами должно быть сосредоточено на обеспечении прав человека, и она выступает за расширение диалога и сотрудничества со Специальным докладчиком. |