Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The participants agreed to schedule a half-day joint meeting for their respective annual meetings in 2001. Участники согласились запланировать проведение совместного заседания продолжительностью в полдня в целях подготовки их соответствующих ежегодных совещаний в 2001 году.
Several speakers agreed that the functional autonomy of the information component should be preserved. Несколько ораторов согласились, что необходимо сохранить функциональную самостоятельность информационного компонента.
Following the adoption by the Security Council of resolution 1716, both sides agreed to work towards its implementation. После принятия Советом Безопасности резолюции 1716 обе стороны согласились работать в направлении ее осуществления.
All parties have agreed with the recommendations of the Section. Все стороны согласились с рекомендациями Секции.
The two organizations agreed to support each other in the implementation of such programmes. Обе организации согласились оказывать друг другу поддержку в реализации таких программ.
As part of the joint planning process, National Committees had agreed to make quarterly transfers to UNICEF. В качестве части процесса совместного планирования национальные комитеты согласились переводить ЮНИСЕФ выручку от продаж ежеквартально.
The Board recommended, and the country offices agreed, that offices should improve timetable arrangements. Комиссия рекомендовала страновым отделениям улучшить порядок составления графиков, и отделения согласились с этой рекомендацией.
They recalled the economic significance of the South Atlantic fisheries and agreed to coordinate the exchange of information about their respective regulatory policies and administrative measures. Они напомнили об экономическом значении рыболовства в Южной Атлантике и согласились координировать обмен информацией о своей соответствующей нормативной политике и административных мерах.
Both delegations agreed that poaching undermined their shared commitment to the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic. Обе делегации согласились с тем, что браконьерство подрывает их общие усилия по поддержанию и сохранению запасов рыбы в Южной Атлантике.
The importance of taking a collective stand on specific human rights issues was agreed by mandate-holders. Обладатели мандатов согласились с тем, что выработка коллективной позиции по конкретным проблемам прав человека имеет важное значение.
During consultations, Member States agreed with an enlargement in the size of the Security Council. В ходе консультаций государства-члены согласились с идеей расширения численного состава Совета Безопасности.
My delegation would like to thank all those countries that kindly agreed to co-sponsor this draft resolution. Моя делегация хотела бы поблагодарить все страны, которые любезно согласились выступить соавторами данного проекта резолюции.
The United States has voluntarily agreed to accept IAEA safeguards at its civil nuclear facilities. Соединенные Штаты добровольно согласились на гарантии МАГАТЭ, поставив под них свои гражданские ядерные объекты.
Canada and the US have agreed to conduct additional testing. Канада и США согласились провести дополнительное тестирование.
Not all members of the Commission agreed with the proviso. Не все члены Комиссии согласились с этим условием.
Subsequently, the two other Governments agreed to contribute to the payments made under the settlement. Впоследствии правительства двух других стран согласились участвовать в погашении сумм платежей, указанных в условиях взаимной договоренности.
Participants agreed to finalize the case studies in September 2006. Участники согласились окончательно доработать тематические исследования в сентябре 2006 года.
All countries agreed that these are the main concerns to face when dealing with the implementation of SRAP and the regional action programme. Все страны согласились, что, когда речь заходит об осуществлении СРПД и региональной программы действий, упомянутые аспекты вызывают главное беспокойство.
Almost all Parties agreed that the CST should play an enhanced role in CRIC sessions. Почти все Стороны согласились, что КНТ должен играть более активную роль на сессиях КРОК.
Participants agreed to draft a statement to be read by the Chairperson during its interaction with the Council. Участники совещания согласились подготовить проект выступления Председателя на Совете.
All Parties agreed that the consideration of mainstreaming climate policy with development policy should be given higher priority in the SBSTA. Все Стороны согласились с тем, что изучению вопроса о рационализации политики в отношении изменения климата и развития должно быть придано более приоритетное значение в ВОКНТА.
It was widely agreed that there was a need for better protection of the rights of persons belonging to minorities. Большинство участников согласились с тем, что необходимо улучшать защиту прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
In this criminal action, most of participants agreed with the criminal prosecutors' proposition. В рамках этого уголовного дела большинство участников согласились с предложением обвиняющей стороны.
At the last meeting, some countries (Russian Federation, Poland, Romania) agreed to carry out such case studies. На предыдущем совещании ряд стран (Российская Федерация, Польша и Румыния) согласились подготовить документы о примерах применения.
Delegations agreed that there was a limit to the level of preparedness that could be realistically expected. Делегации согласились с наличием предела уровня готовности, на который можно реально рассчитывать.