Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
All members of the Joint Coordination and Monitoring Board agreed that pervasive unemployment was one of the central factors contributing to instability. Все члены Объединенного совета согласились с тем, что широко распространенная безработица является одним из важнейших факторов, ведущих к нестабильности.
The respondents also agreed to participate in a scientific pilot study with the goal of developing enhanced technologies for the tracing of natural resources. 38 Респонденты также согласились участвовать в научном экспериментальном исследовании с целью разработки более совершенных технологий отслеживания природных ресурсов.
The Committee agreed that informal discussions should take place among interested participants to see if agreement could be reached. Члены Комитета согласились с тем, что между заинтересованными участниками должны быть проведены неофициальные обсуждения с целью выяснить, можно ли достигнуть договоренности по данному вопросу.
In the end, the Committee agreed that table C should be removed from the draft plan of action. В итоге члены Комитета согласились с тем, что таблицу С следует исключить из проекта плана действий.
We also agreed to raise awareness about these happenings and encourage community and institutional action to minimize domestic violence in the country. Мы также согласились улучшать информированность населения о случаях насилия и поощрять общинные и организационные действия, направленные на сокращение масштабов бытового насилия в стране.
Everybody agreed that climate change response measures should neither hinder development nor prevent developing countries from achieving their economic growth and poverty reduction objectives. Все согласились с тем, что меры реагирования на изменение климата не должны препятствовать процессу развития и мешать развивающимся странам добиваться своих целей, связанных с экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты.
Committee of Experts survey respondents generally agreed that the Division had started to concentrate on fewer substantive areas. В рамках опроса Комитета экспертов респонденты в целом согласились с тем, что Отдел начал концентрировать внимание на меньшем количестве основных областей.
Most participants agreed that the new MYPOW should place a strong emphasis on implementation and the achievement of the Global Objectives on Forests. Большинство участников согласились с тем, что в новой многолетней программе работы необходимо сделать сильный акцент на практическом осуществлении и на достижении Глобальных целей в сфере лесного хозяйства.
The author and his friends agreed that they would do so in five minutes and the police officer left. Автор и его друзья согласились сделать это через пять минут, и полицейский ушел.
Some Member States have agreed to temporarily assume custody of gifts donated by them during the renovation work. Несколько государств-членов согласились временно принять на хранение полученные от них дары на период проведения работ по реконструкции.
Leaders agreed that if a Leader was unable to attend the Retreat, attendance should be restricted to a high level representative. Руководители согласились с тем, что если тот или иной руководитель не может посетить выездное заседание, то участие в нем должно ограничиваться высоким уровнем представителя.
All participants agreed on the centrality and importance of national efforts to strengthen the rule of law in consolidating peace. Все участники согласились с тем, что национальные усилия по укреплению законности играют центральную роль и имеют важное значение для упрочения мира.
All participants agreed on the need for better procedures to exchange and store confidential information to prevent unauthorized disclosure. Все участники согласились с тем, что необходимо улучшить процедуры обмена и хранения конфиденциальной информации, с тем чтобы воспрепятствовать несанкционированному доступу к ней.
All Commissioners agreed on the importance of properly organizing the material as a prerequisite to any archiving solution that might ultimately be adopted. Все уполномоченные согласились с тем, что надлежащая организация собранных материалов, являющаяся предпосылкой принятия любого последующего решения в отношении архивирования, имеет важное значение.
Donor representatives in Kabul agreed in principle but pointed to the lack of capacity in Afghan public sector institutions to disburse funds effectively. Представители доноров в Кабуле согласились с этим в принципе, однако отметили отсутствие в институтах государственного сектора Афганистана возможностей для эффективного выделения финансовых средств.
The Parties agreed that that understanding would be reflected in the present report. Стороны согласились с тем, что такое понимание должно быть отражено в настоящем докладе.
The Parties had discussed the matter at that meeting and agreed that intersessional work on the proposal would continue through an electronic dialogue. Стороны обсудили данный вопрос на том совещании и согласились, что межсессионная группа по этому предложению может продолжать работу при помощи диалога с использованием электронных средств.
The Vienna-based organizations agreed to allocate the necessary resources for the project in accordance with the cost-sharing formula. Базирующиеся в Вене организации согласились ассигновать необходимые ресурсы для осуществления проекта в соответствии с формулой совместного покрытия расходов.
The executive management and counsel of the Office agreed with the findings and dismissed two staff members. Административное руководство и адвокаты Управления согласились со сделанными выводами и уволили двух сотрудников.
All five members are external to UNOPS and agreed to work on a pro bono basis. Все пять членов Комитета не являются сотрудниками ЮНОПС и согласились работать на общественных началах.
The Committee has agreed that in undertaking its functions, it would work strictly within the terms of reference. Члены Комитета согласились в том, что при выполнении своих функций Комитет будет строго следовать этому кругу ведения.
Experts agreed that principles enshrined in the Charter of the United Nations would be central to any potential arms trade treaty. Эксперты согласились с тем, что в основе любого потенциального договора о торговле оружием должны лежать принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
Participants agreed that follow-up was of great significance and needed to be discussed further. Участники согласились, что принятие последующих мер имеет большое значение и что этот вопрос требует дальнейшего обсуждения.
Participants agreed that a discussion on the respective approaches of treaty bodies to violence against children would be essential. Участники согласились, что обсуждение соответствующих подходов договорных органов к борьбе с насилием в отношении детей будет иметь важное значение.
Several members agreed with a rights-based approach in the consideration of the topic as suggested by the Special Rapporteur. Ряд членов Комиссии согласились с применением правозащитного подхода при рассмотрении данной темы, как это предложил Специальный докладчик.