Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Paris Club creditors further agreed to consolidate on the same terms maturities due until the end of 2007. Кроме того, кредиторы Парижского клуба согласились конвертировать на тех же условиях задолженность, подлежавшую погашению до конца 2007 года.
Bureaux members agreed to brief their representatives in Geneva and in capitals about the timber activities. Члены Бюро согласились представить краткую информацию своим представителям в Женеве и столицах о деятельности в области лесоматериалов.
Australia, France, Poland, the United Kingdom and the United States agreed to participate in such a group. Австралия, Польша, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция согласились принять участие в работе такой группы.
Many delegations agreed to this and felt that the proposal was a first step towards harmonization and transparency in international trade. Многие делегации согласились с этим и высказали мнение о том, что данное предложение является первым шагом в деле обеспечения согласованности и транспарентности в международной торговле.
The participants agreed that the enabling environment for restructuring was formed by governments through institutional and regulatory actions, which favoured structural change and technological innovation. Как согласились участники, формирование благоприятной среды для реструктуризации осуществляется правительствами за счет институциональных и регуляторных действий, которые способствуют структурным изменениям и технологическим инновациям.
Accordingly, members agreed to continue the necessary consultations, in the Working Party. Исходя из этого члены согласились продолжить необходимые консультации в Рабочей группе.
The Plenary agreed, in principle, that it was necessary to evaluate the need for an external support service provider. Участники Пленарной сессии в принципе согласились с необходимостью оценить потребности задействования внешнего поставщика вспомогательных услуг.
Several countries have agreed to make a significant contribution to the Democratic Republic of the Congo in those areas. Ряд стран уже согласились внести значительный вклад в усилия, прилагаемые в этих областях в Демократической Республике Конго.
Following that clarification, many Board members agreed with the proposed approach and approved the way the document has been structured. После этого разъяснения члены Совета попечителей согласились с предложенным подходом и одобрили структуру документа.
The meeting concurred with the general thrust of the proposal and agreed to provide coordinated support to Governments in food security programme formulation and implementation. Участники совещания согласились с общей направленностью предложения и решили предоставить правительствам скоординированную поддержку в формировании и осуществлении программы обеспечения продовольственной безопасности.
Participants agreed that when business linkages were undertaken, issues of sustainability in environmental and social development should be taken into account. Участники согласились с тем, что при налаживании деловых связей необходимо принимать во внимание аспекты устойчивости экологического и социального развития.
USA agreed to lead a small group to prepare a proposal on this. США согласились возглавить группу небольшого состава с целью подготовки предложения по этому вопросу.
It was generally agreed that legally binding measures would be less flexible than guidelines. Участники в целом согласились с тем, что обязательные в правовом отношении меры будут обладать меньшей гибкостью по сравнению с руководящими принципами.
All speakers agreed that the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs were escalating in many parts of the world. Все выступавшие согласились с тем, что во многих регионах мира незаконное изготовление и незаконный оборот синтетических наркотиков, а также злоупотребление ими растут стремительными темпами.
Participants agreed that all forms of violence should be considered unacceptable, regardless of any claims about perceived usefulness. Участники согласились, что все формы насилия должны быть признаны неприемлемыми независимо от утверждений об их предполагаемой благотворности.
The leaders of those parties have agreed to use their political authority to assist in the full decommissioning of their former units. Лидеры этих партий согласились использовать свой политический авторитет для оказания помощи в работе по окончательному расформированию их бывших подразделений.
Both commissions agreed to undertake such an exercise. Обе комиссии согласились вести такую работу.
With regard to the latter, the Ethiopian authorities have agreed in principle that Eritrean internally displaced persons can return to those villages. В отношении последних эфиопские власти согласились в принципе, что эритрейские вынужденные переселенцы могут вернуться в свои деревни.
In the case of Ghana, creditors agreed to modify Ghana's cut-off date, from 1983 to 1999. В случае Ганы кредиторы согласились перенести контрольную дату с 1983 на 1999 год.
The Cuban authorities agreed to the offer on the condition that they might pay in cash. Кубинские власти согласились с этим предложением при том условии, что они смогут расплатиться наличными.
The Sides agreed that the modalities for the implementation of these measures would be discussed at the upcoming session of the Coordinating Council. Стороны согласились, что возможности, касающиеся реализации этих мер, будут обсуждены на ближайшем заседании Координационного совета.
Members agreed that a letter should be sent to Qatar requesting further information on the request. Члены Комитета согласились, что Катару следует направить письмо и попросить представить дополнительную информацию в отношении этой просьбы.
Some other members agreed with various aspects of the views described above. Ряд других членов Комиссии согласились с различными аспектами изложенных выше мнений.
Countries and regional economic integration organizations agreed to provide written comments on the secretariat's note by 1 February 2001 at the latest. Страны и региональные организации экономической интеграции согласились подготовить письменные комментарии по записке секретариата не позднее 1 февраля 2001 года.
Hybrid TPA Regulated TPA: most Member States have agreed to introduce RegTPA based on published tariffs. Регулируемый ДТС: большинство государств-членов согласились внедрить регулируемый ДТС на основе опубликованных тарифов.