Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The Meeting agreed that it was desirable to have a uniform format for presenting the documents for its consideration. Участники Совещания согласились с тем, что желательно использовать единый формат для представления документов к рассмотрению.
While this shows impact, programme stakeholders agreed that there was room for improvement. Хотя эти данные свидетельствуют о заметном прогрессе, стороны, заинтересованные в осуществлении программы, согласились в том, что можно добиться и более значительных результатов.
They agreed on the importance of promoting deregulation, restructuring and foreign direct investment. Руководители согласились с важностью содействия дерегулированию, реструктуризации и прямым иностранным инвестициям.
They agreed on the importance of close consultations on missile defence among allies and with other interested parties. Они согласились с важностью тесных консультаций по вопросам противоракетной обороны среди союзников и с другими заинтересованными сторонами.
In that regard, the countries of the Rio Group have agreed to assume the following commitments. В этой связи страны, входящие в Группу Рио, согласились выполнить следующие обязательства.
Our development partners agreed to pay civil servants so that the public services could resume. Наши партнеры в области развития согласились оплачивать услуги гражданских служащих, чтобы вновь привести в действие государственные службы.
In addition, during the reporting period, European Union member States agreed to exchange information on a confidential basis on brokering licences granted. Кроме того, за отчетный период государства-члены Европейского союза согласились провести конфиденциальный обмен информацией о предоставлении брокерских лицензий.
Under the Treaty, the parties agreed to limit to between 1,700 and 2,200 the levels of their deployed strategic nuclear warheads. Согласно вышеуказанному Договору стороны согласились ограничить число состоящих на вооружении стратегических ядерных боезарядов уровнем в 1700 - 2200 единиц.
Several delegations agreed with the emphasis placed on the purely administrative role of the depositary. Несколько делегаций согласились с тем, чтобы депозитарию отводилась чисто административная роль.
In response to his request, the authorities had agreed to share with him an unpublished report on the results of their official investigation. В ответ на его просьбу власти страны согласились ознакомить его с неопубликованным отчетом о результатах проведенного ими официального расследования.
They had also agreed to promote free trade in a coordinated manner among multilateral, regional and bilateral frameworks. Они также согласились содействовать свободной торговле путем координации между многосторонними, региональными и двусторонними системами.
We also welcome the recent announcement in Paris that Syria and Lebanon have agreed to exchange diplomatic missions. Мы приветствуем также недавнее объявление в Париже о том, что Сирия и Ливан согласились обменяться дипломатическими миссиями.
I appreciate, and I am pleased, that they have agreed to do so. Я признателен и удовлетворен тем, что они согласились.
As a result of the evaluation, all parties have agreed to the following changes. По результатам проведенной оценки все стороны согласились с необходимостью следующих изменений.
Participants agreed that effective adaptation requires both high-quality climatic data and non-climatic data. Участники согласились с тем, что для эффективной адаптации необходимы, с одной стороны, высококачественные климатические данные, а с другой стороны, неклиматические данные.
Participants agreed that this list of possible measures was just a first step and should be refined, amended and restructured at later meetings. Участники согласились с тем, что перечень возможных мер является лишь первым шагом, и на последующих совещаниях его необходимо будет уточнить, дополнить и реструктурировать.
The Contracting Parties agreed to include in the proposed gtr a requirement based on the FMVSS 122 test noted above. Договаривающиеся стороны согласились включить в проект гтп предписание на основе указанного выше испытания согласно стандарту FMVSS 122.
The Contracting Parties agreed that the performance requirements of FMVSS 122 are sufficient for the purposes of this gtr. Договаривающиеся стороны согласились, что требования стандарта FMVSS 122 к эффективности торможения в достаточной мере отвечают целям настоящих гтп.
Rapporteurs agreed on the value and importance of their exchange with the NGOs and recommended that this practice be continued. Докладчики согласились с ценностью и важностью их обмена мнениями с НПО и рекомендовали продолжить эту практику.
The agencies agreed that innovative entry points were necessary to tackle the epidemic and that a results-based approach was essential. Учреждения согласились с необходимостью новаторских подходов к делу борьбы с эпидемией и важным значением основанного на результатах подхода.
The parties that agreed to those amendments to the Constitution have to date fulfilled their commitments. Стороны, которые согласились с этими поправками к конституции, до сегодняшнего дня демонстрировали свою приверженность.
The President and the Government have agreed to hold both the parliamentary and presidential elections before May 2007. Президент и правительство согласились провести парламентские и президентские выборы до мая 2007 года.
The former agreed to undertake the necessary reforms and the latter to provide funding where those reforms were taking place. Развивающиеся страны согласились начать осуществление необходимых реформ, а партнеры-доноры - обеспечить финансирование в тех областях, где такие реформы осуществляются.
Participants agreed that it was important to keep in mind the cost recovery at a realistic pace. Участники согласились с тем, что важно иметь в виду возмещение расходов в реалистичном режиме.
Participants agreed that any project proposal involving the use of space technologies for water resource management needed to be interdisciplinary in nature. Участники согласились с тем, что все предложения по проектам, касающимся применения космических технологий для управления водохозяйственной деятельностью должны иметь междисциплинарный характер.