Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
To date, seven States have agreed to accept convicted persons and encouraging discussions are in progress with additional States concerning this subject. На сегодняшний день семь государств согласились принимать осужденных лиц, и по этому вопросу ведутся внушающие оптимизм переговоры с несколькими другими государствами.
To date, seven States have agreed to accept convicts. До настоящего времени семь государств согласились принимать осужденных.
The funds and programmes agreed on the importance of reviewing and assessing what was being done in operational activities and documenting the results. Представители фондов и программ согласились с важностью рассмотрения и оценки осуществленной оперативной деятельности и регистрирования результатов.
They also agreed to a renewed effort to engage their governing bodies more systematically on system-wide issues and concerns. Они согласились также активизировать усилия, с тем чтобы их директивные органы на более систематической основе участвовали в рассмотрении общесистемных вопросов и проблем.
The two parties agreed to the following topics of the permanent-status negotiations: Al-Quds, refugees, settlements, borders and water. Обе стороны согласились со следующими темами переговоров о постоянном статусе: Аль-Кудс, беженцы, поселения, границы и вода.
All have agreed that the task of ending this crisis is extremely urgent given its negative impact on the Ivorian population. Все согласились с тем, что задача по прекращению этого кризиса является крайне неотложной с учетом его негативного влияния на ивуарийское население.
Some delegations agreed that the current TSS system, strengthened in focus and technical backstopping, remained the best option. Некоторые делегации согласились с тем, что нынешняя система ТВУ, если ей придать более целенаправленный характер и обеспечить технической поддержкой, будет наилучшим вариантом.
The majority agreed with four out of the five negative statements (table 6). Большинство опрошенных согласились с четырьмя из пяти негативных утверждений (таблица 6).
Delegations also agreed on the need to address questions of accreditation by non-governmental organizations in consultative status. Делегации также согласились с необходимостью рассмотреть вопросы аккредитации неправительственных организаций, имеющих консультативный статус.
Participants agreed that multi-stakeholder participation, openness and transparency at all levels were critical in achieving sustainable tourism. Участники согласились с тем, что решающую роль в обеспечении устойчивого туризма играет многостороннее участие, открытость и транспарентность на всех уровнях.
Participants agreed that the media should be encouraged to act as an agent for influencing positive consumer behaviour. Участники согласились с тем, что средства массовой информации следует поощрять к выполнению функций воспитателя, пропагандирующего позитивное поведение потребителей.
We have agreed to early commencement of the FMT negotiations. Мы согласились со скорейшим началом переговоров по ДРМ.
Most delegations stated that they found the recommendations acceptable and agreed with the focus of the evaluation on ascertaining users' needs and providing services to them. Большинство делегаций заявили, что, по их мнению, рекомендации являются приемлемыми, и согласились с акцентированием внимания в рамках оценки на выявлении потребностей пользователей и предоставлении им услуг.
All delegations agreed that the work of the Committee in 1997 had been undertaken in exceptional circumstances. Все делегации согласились, что работа Комитета в 1997 году проходила в исключительных обстоятельствах.
He stated that four of the five regional groups had agreed to the formula he had proposed at the second session. Он заявил, что четыре из пяти региональных групп согласились с внесенным им на второй сессии предложением.
They agreed to continue seeking ways of reinforcing its international authority through the negotiation of a verification regime. Они согласились продолжать поиски путей укрепления ее международного авторитета посредством переговоров по режиму проверки.
You have agreed, for the convenience of delegations, that it will be in a large smoke-filled room. Вы согласились, для удобства делегаций, провести их в большом "прокуренном" зале.
Further, the labour market organizations have agreed to support the recruitment of immigrants to the State sector. Организации на рынке труда также согласились поддержать идею привлечения иммигрантов к работе в государственном секторе.
Eventually, we all agreed to go along with the methodology of considering the actions first, and dealing with recommendations thereafter. В конечном итоге все мы согласились с методологией рассмотрения сначала мер, а затем уже рекомендаций.
All participants agreed that the territorial integrity and unity of Afghanistan must be preserved. Все участники согласились с необходимостью сохранения территориальной целостности и единства Афганистана.
After listening to classified evidence, the justices agreed that those methods were justified in Mr. Mubarak's case. Заслушав секретную информацию, судьи согласились с тем, что в случае с г-ном Мубараком эти методы оправданны.
The petition was withdrawn by CDI after GSS had agreed to allow the detainee to meet a lawyer. ЦЗПЧ отозвал свою просьбу после того, как СОБ согласились разрешить заключенному встретиться с адвокатом.
In article 15 of the treaty, the contracting parties agreed to implement the provisions of the Declaration as legally binding. В статье 15 этого договора участвующие стороны согласились осуществлять положения Декларации как имеющие обязательную силу.
Other organisations, including OSCE, have agreed to assist the work of the Ombudsperson by distributing complaint forms through their field staff. Другие организации, включая ОБСЕ, согласились оказывать Омбудсмену помощь в работе путем распространения бланков заявлений через свой персонал на местах.
All agreed that there is a need to promote increased investment from inside and outside the region. Все согласились в том, что необходимо способствовать росту инвестиций из источников как внутри региона, так и за его пределами.