Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Developing countries agreed to take responsibility for their own economic progress through good governance, sound policies and the rule of law. Развивающиеся страны согласились взять на себя ответственность за свой собственный экономический прогресс на основе благого управления, здравой политики и верховенства права.
Developed countries agreed to support those efforts, including increased aid to nations that undertake necessary reforms. Развитые страны согласились поддержать эти усилия, включая увеличение помощи тем государствам, которые осуществляют необходимые реформы.
EU member States recently agreed to support the G-8 agreement to write off debt. Недавно государства-члены ЕС согласились поддержать договоренность Группы восьми о списании задолженности.
They agreed that decentralization is a key element of good governance. Они согласились, что децентрализация является ключевым элементом благого управления.
Participants agreed that it is necessary to combine data from various sources to obtain a complete picture of crimes and victimization. Участники согласились с необходимостью сочетать данные из различных источников для получения полной картины преступности и виктимизации.
Three countries, namely China, India and Italy, had agreed to contribute funds to finance experts. Три страны, а именно Китай, Индия и Италия, согласились внести средства для финансирования экспертов.
Afterwards, the members of the Council held informal consultations and agreed in general with the assessment of the situation by the Special Coordinator. Затем Совет провел неофициальные консультации, в ходе которых члены Совета в целом согласились с оценкой ситуации, данной Специальным координатором.
All States agreed that the proposal for a unified standing treaty body warranted careful and serious consideration. Все государства согласились с тем, что предложение о едином постоянном договорном органе требует внимательного и серьезного изучения.
Participants agreed that extensive consultations with all relevant stakeholders should continue, including with treaty bodies themselves, during which other options for reform could emerge. Участники согласились с тем, что следует продолжить широкие консультации со всеми соответствующими действующими лицами, включая договорные органы, в ходе которых могли бы появиться и другие варианты реформы.
We agreed in Monterrey that development is our shared responsibility and requires our common endeavour. В Монтеррее мы согласились с тем, что развитие - это наша общая ответственность, которая требует от нас совместных усилий.
They agreed that the challenges facing the treaty body system needed to be addressed. Они согласились с тем, что вызовы, стоящие перед системой договорных органов, требуют ответа.
The experts also agreed to circulate the current draft to other human rights treaty bodies for their comments. Эксперты также согласились распространить нынешний проект среди других договорных органов по правам человека для получения замечаний от них.
The Meeting also agreed that developing countries that were in a position to do so should adopt the same practice. Участники Совещания также согласились с тем, что те развивающиеся страны, которые имеют возможности для этого, должны взять на вооружение эту же практику.
Some agreed on the need to stimulate demand for more efficient public transport options at destinations as one step towards reducing greenhouse gas emissions. Некоторые из них согласились с необходимостью стимулирования спроса на более эффективные варианты использования общественного транспорта в пунктах назначения в качестве одной из мер по сокращению выбросов парниковых газов.
The summit also agreed that the work of the new Group would focus initially on the ACS transport agenda. Участники Встречи также согласились с тем, что на начальном этапе своей работы новая группа должна сосредоточиться на транспортной тематике АКГ.
They agreed to continue to explore opportunities for developing labour mobility schemes that would benefit Forum Island Countries. Они согласились продолжить изучение возможностей по созданию механизмов мобильности труда, которые были бы выгодны островным странам - участницам Форума.
They also agreed that the time for the transition period should be left open. Они также согласились с тем, что вопрос о временных рамках переходного периода следует оставить открытым.
As Members of the United Nations, we have all agreed to embrace those principles and we continue to believe in those values. Как члены Организации Объединенных Наций мы все согласились следовать этим принципам и мы продолжаем верить в эти ценности.
Austria is grateful to all delegations for having favourably considered this invitation and for having agreed on the venue. Австрия признательна всем делегациям за то, что они положительно откликнулись на это приглашение и согласились с предложенным местом проведения заседаний.
More importantly, they agreed to help us to implement it. И что еще важнее, они согласились помочь нам в его выполнении.
In the Treaty, the Parties have agreed to provide mutual legal assistance for criminal matters, namely investigations, prosecutions, and resulting proceedings. В этом Договоре его участники согласились оказывать взаимную юридическую помощь в вопросах уголовного права, и в частности в сфере расследований, преследования и соответствующих судебных процедур.
Many participants agreed that there are still areas in NSOs where there is a lack of gender awareness among statisticians. Многие участники согласились с тем, что в НСУ по-прежнему существуют области, в которых наблюдается низкий уровень осведомленности статистиков о гендерной проблематике.
The members of the Committee agreed that the sanctions had been a considerable asset in pursuing peace. Члены Комитета согласились с тем, что санкции сыграли значительную роль в деле обеспечения мира.
He stated that it was contrary to the principle of voluntary disarmament, which was agreed to by all parties. Он заявил, что это противоречит принципу добровольного разоружения, с которым согласились все стороны.
On both occasions, the Liberian soldiers voluntarily agreed to return to their country. В обоих случаях либерийские военнослужащие добровольно согласились вернуться в свою страну.