Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The IASC Principals endorsed five commitments on accountability to affected populations, and agreed to incorporate them into organizational policies and guidelines, and promote them with operational partners. Основные участники МПК одобрили пять обязательств об ответственности перед пострадавшим населением и согласились сделать их частью организационной политики и руководящих принципов, а также пропагандировать их среди партнеров по оперативной деятельности.
Once both parties have expressly agreed to a friendly settlement, the Committee shall adopt a decision with a statement of the facts and of the solution reached. После того как обе стороны определенно согласились с дружественным урегулированием, Комитет принимает решение с изложением фактов и достигнутого решения.
Now, they've agreed to spend an hour of their valuable time talking about what they do and how they do it. Они согласились потратить час своего ценного времени, рассказывая, что и как они делают.
Not for you, maybe, but as we just agreed, it's the right option for the board. Для тебя - возможно, но мы согласились, что для совета это решение будет правильным.
They've agreed to lift tariffs on citrus and pork, but apparently there's still some blockage over the issue of cheese. Они согласились поднять тарифы на цитрусовые и свинину, но, очевидно, с сыром возникли некоторые сложности.
Someone can't pay yet, but everyone has agreed Кто-то пока что не может заплатить, но все согласились
For our wedding gift, Ryan and Esposito have both agreed to give me two of their vacation days each. Райан и Эспозито, в качестве свадебного подарка, согласились отдать мне по два своих выходных.
So why haven't you agreed to his demands? Так почему вы не согласились на его требования?
And so being less circumspect than usual, you agreed to take her along? И были менее осмотрительны, когда согласились взять ее с собой?
Okay, so this year's group trip, we agreed to play a game where the winner would choose the destination. Итак, чтобы решить, куда мы все едем в этом году, мы согласились сыграть в игру и дать победителю выбрать.
It's the first thing Arizona and I have agreed on in months. Это первое, в чём мы с Аризоной согласились, за последнее время.
I'm sure Jennice is just really grateful that we've agreed to host the wedding on two weeks notice. Я уверен, что Дженис очень благодарна за то, что мы согласились устроить свадьбу у себя, хотя нас предупредили всего за 2 недели.
You never would have agreed if you hadn't... Вы бы не согласились, если не так...
Now, we agreed to work with the government, not for the government. Мы согласились работать с правительством, а не на него.
You know, that's what Jesse and I agreed to do, just forget it ever happened. Мы с Джесси так и сделали, согласились просто забыть то, что случилось.
This is not the poster we agreed on! Этот не тот постер, на который мы согласились!
I thought we agreed to keep our business dealings Я думала, мы согласились держать наши рабочие отношения
You and rosie agreed there would be no extreme measures taken if her time came. Вы с Рози согласились, что мы не будем предпринимать экстренные меры, если придет её время.
We've already agreed that the red one's a little bit too showy. Мы уже согласились, что красный слишком показной
I'm frustrated because, despite the recent attempt on a colleague's life, you still haven't agreed to learn self-defense. Я расстроен из-за того, что несмотря на недавнее покушение на нашего коллегу, вы всё ещё не согласились выучиться самообороне.
We won't be, but we've agreed to call it tax relief instead of a tax cut. Мы не хотим, но мы согласились называть это налоговыми льготами, а не снижением налогов.
I thought we just agreed to put this behind us? Я думал, мы только что согласились оставить это позади?
who have agreed to speak to you on the phone right now. которые согласились поговорить с вами по телефону прямо сейчас.
I need two drafts, a boilermaker, and we agreed to never speak of that again. Мне нужно 2 пива, Бойлермейкер, и я думала, что мы согласились никогда больше не говорить об этом.
I think 98% of doctors... in those circumstances and knowing the patient's history... would have agreed. Думаю, 98% врачей в тех обстоятельствах, зная историю болезни, согласились бы со мной.