Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
In this regard, the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions have formally agreed to do so. В этом отношении Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции официально согласились применять такой подход.
At the Cartagena Summit, the States Parties agreed to encourage and support the universalization efforts of all relevant partners, including international, regional and non-governmental organizations. На Картахенском саммите государства-участники согласились поощрять и поддерживать универсализационные усилия всех соответствующих партнеров, включая международные, региональные и неправительственные организации.
States Parties agreed that these developments could provide for faster, cheaper, and easier application of biological science and technology. Государства-участники согласились, что эти достижения могут позволить добиться более быстрого, дешевого и легкого применения биологической науки и технологии.
They agreed that nanosatellites opened up new application possibilities that were driven by the end user and limited only by physics. Они согласились, что наноспутники открывают новые возможности прикладного использования, которые зависят от конечного пользователя и ограничиваются только законами физики.
They had agreed to prepare for general elections to be held in May 2012. Они согласились приступить к подготовке всеобщих выборов, которые должны быть проведены в мае 2012 года.
Her delegation was particularly surprised that those delegations had agreed on the notion of so-called constructive ambiguity, which further obscured the term. Делегация страны оратора особенно удивлена тем, что эти делегации согласились с понятием так называемой конструктивной двусмысленности, что еще более затемняет смысл этого термина.
It was encouraging that the sponsors had agreed to postpone for a year proclamation of a Decade for People of African Descent. Приятно отметить, что авторы проекта резолюции согласились отложить на год провозглашение Десятилетия лиц африканского происхождения.
The humanitarian organizations that took part in that meeting had agreed that the main obstacle to implementation of the response plan was insufficient funding. Гуманитарные организации, принявшие участие в этом совещании, согласились, что главным препятствием для осуществления плана реагирования является недостаточное финансирование.
The Conference agreed that access to reliable sources of energy is critical for improving social indicators and triggering economic development in Somalia. Участники Конференции согласились с тем, что доступ к надежным источникам энергии имеет жизненно важное значение для улучшения социальных показателей и стимулирования экономического развития в Сомали.
The participants agreed that the root causes of trafficking must be addressed. Участники согласились в том, что необходимо устранять коренные причины торговли людьми.
A total of 113 Member States - a record for this resolution - have agreed to sponsor the draft. В общей сложности 113 государств-членов - рекордное число для этой резолюции - согласились стать авторами данного проекта.
The other five parties also agreed, in turn, to take corresponding measures in accordance with the 13 February agreement. Остальные пять сторон также согласились по очереди принимать соответствующие меры в рамках соглашения от 13 февраля.
In the past session we agreed to move ahead on this agenda item, including through intergovernmental negotiation. На предыдущей сессии мы согласились двигаться дальше по данному пункту повестки дня, в том числе посредством проведения межправительственных переговоров.
Global and regional system providers agreed that at a minimum, all GNSS signals and services must be compatible. Поставщики глобальных и региональных систем согласились с тем, что как минимум все сигналы и услуги ГНСС должны быть совместимыми.
Global and regional system providers in attendance agreed to support the Committee and actively participate in its working groups formed to address its workplan. Участники Форума в лице поставщиков глобальных и региональных систем согласились оказывать поддержку Комитету и принимать активное участие в деятельности его рабочих групп, сформированных с целью рассмотрения его плана работы.
Senegal and Venezuela (Bolivarian Republic of) agreed that the role of the Committee should be to provide its good offices. Венесуэла (Боливарианская Республика) и Сенегал согласились с тем, что роль Комитета должна сводиться к предоставлению его добрых услуг.
While acknowledging the myriad opportunities presented by globalization, ministers also agreed that globalization entails potential challenges to the achievement of sustainable development goals. Признавая многочисленные возможности, которые открываются благодаря глобализации, министры также согласились с тем, что в связи с глобализацией могут возникнуть проблемы и задачи на пути достижения целей устойчивого развития.
In December 2006 and in July 2007, two Member States agreed to relocate one acquitted person each. В декабре 2006 года и в июле 2007 года два государства-члена согласились перевести по одному оправданному лицу в другое место.
They also agreed that our responses must be equitable and environmentally and economically effective, as well as capable of including diverse approaches. Они также согласились с тем, что наши действия должны носить справедливый характер, быть эффективными с экологической и экономической точек зрения и давать нам возможность применять различные подходы.
Participants agreed that migrant communities had significant potential to contribute to the development of their countries of origin. Участники согласились с тем, что мигрантские общины обладают значительным потенциалом для содействия развитию стран их происхождения.
We agreed that international assistance for development, including health-related issues, should be based on the needs of the countries concerned. Мы согласились с тем, что международную помощь в целях развития, в том числе в области здравоохранения, следует оказывать с учетом потребностей соответствующих стран.
Representatives agreed with the European Community that the issue was important and challenging and some expressed their full support for the draft decision. Представители согласились с Европейским сообществом, что этот вопрос является как важным, так и трудным, причем некоторые заявили о своей полной поддержке данного проекта решения.
These delegations indicated the need for financial support and agreed to provide an indicative budget to the secretariat for circulation to possible donors. Эти делегации указали на необходимость финансовой поддержки и согласились представить в секретариат ориентировочную смету для ее распространения среди возможных доноров.
The respondents largely agreed that the standard-setting process of UNECE is adequate, but perhaps should be quicker. Большинство респондентов согласились с тем, что процесс разработки стандартов в ЕЭК ООН является адекватным, но, возможно, требует ускорения.
Other Parties agreed, observing that the Protocol itself was silent on the issue. Другие Стороны согласились с этим, отметив, что в самом Протоколе на этот счет ничего не говорится.