Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
We agreed that the resumption of activities of the NATO-Russia Council is a positive step. Мы согласились, что возобновление деятельности Совета Россия-НАТО является позитивным шагом.
A number of Governments expressed support for these recommendations and agreed with the analysis presented in the report. Некоторые правительства заявили, что они поддерживают эти рекомендации и согласились с представленным в докладе анализом.
Most speakers agreed with the urgent need to protect civilians more effectively, systematically and proactively. Большинство выступающих согласились с насущной необходимостью обеспечения более эффективной, систематической и упреждающей защиты гражданских лиц.
In connection with the media, participants agreed that more attention needed to be paid to the balance between transparency and confidentiality. Что касается средств массовой информации, то участники согласились с необходимостью уделять больше внимания балансу между транспарентностью и конфиденциальностью.
All world leaders agreed on this principle in 2005 in the World Summit Outcome Document (resolution 60/1). Все мировые лидеры согласились с этим принципом в 2005 году в Итоговом документе Всемирного саммита (резолюция 60/1).
They agreed that the international community should assist States to enhance their capacity to exercise their responsibility to protect. Они согласились, что международное сообщество должно помогать государствам повышать свои возможности осуществлять свою ответственность по защите.
Delegations also agreed with the High Commissioner regarding the difficulty of achieving durable solutions. Делегации также согласились с замечаниями Верховного комиссара о трудности отыскания долговременных решений.
Some delegations made some suggestions which the Co-Chairpersons agreed to reflect in the final text. Некоторые делегации высказали ряд соображений, которые сопредседатели согласились отразить в окончательном тексте.
Four countries, Argentina, Nigeria, Pakistan and South Africa, agreed to undertake a pilot. Четыре страны - Аргентина, Нигерия, Пакистан и Южная Африка - согласились провести экспериментальный проект.
As you know, Security Council members agreed to the proposal of Costa Rica to hold an open debate in the Council on 19 November. Как Вам известно, члены Совета Безопасности согласились с предложением Коста-Рики о проведении в Совете 19 ноября открытых прений.
In view of the disarmament process, the rebels agreed to canton their troops. Повстанцы согласились расквартировать свои войска в целях участия в процессе разоружения.
Mr. Krajnik and Mr. Duraisamy agreed to continue as the group's co-chairs. Г-н Кражник и г-н Дурайсами согласились продолжить выполнение функций сопредседателей группы.
In the ensuing discussion representatives welcomed the study and agreed that the issue should be accorded high priority. В ходе последующего обсуждения представители приветствовали исследование и согласились, что этот вопрос следует сделать первоочередным.
They also agreed that the levels of national indicator selection should encompass institutional, organizational and societal capacity indicators. Они согласились также с тем, что подборка национальных показателей должна включать показатели институционального, организационного и общественного потенциала.
They agreed that adaptation is closely linked to development and that discussions should be broadened to include a wider set of tools. Они согласились с тем, что адаптация тесно связана с развитием и что следует расширить проводимые обсуждения с целью включения в них более широкого круга инструментов.
During the discussion, many participants agreed on the need to use a holistic approach to the adaptation process rather than a fragmented one. В ходе обсуждения многие участники согласились с необходимостью использования целостного, а не фрагментарного подхода к процессу адаптации.
All jurisdictions agreed that their laws would reflect this principle. Все юрисдикции согласились отразить этот принцип в своих законодательствах.
The women later agreed to return 'voluntarily' to Indonesia. Позднее женщины согласились "добровольно" вернуться в Индонезию.
The parties agreed that the delimitation and demarcation decisions of the boundary commission would be final and binding. Стороны согласились с тем, что решения Комиссии по установлению границ о ее делимитации и демаркации являются окончательными и обязательными.
Following those meetings, APRD and UFDR agreed to release all children participating in their movements for eventual reintegration in communities. По результатам состоявшихся встреч АПРД и СДСО согласились отпустить всех детей, участвующих в их движениях, с тем чтобы они впоследствии смогли вернуться в свои общины.
European Union member States have agreed to provide additional funding and other donors are also expected to contribute. Государства - члены Европейского союза согласились предоставить дополнительные финансовые средства и, как ожидается, другие доноры тоже внесут свой вклад.
The Government and the Maoists agreed to hold a subsequent bilateral meeting on this issue, which has not yet been held. Правительство и маоисты согласились провести последующее двустороннее совещание по этому вопросу, которое еще не состоялось.
The meeting agreed that there is not a "best" solution because this would depend on national circumstances. Участники совещания согласились с тем, что не существует "наилучшего" решения, поскольку таковое будет определяться национальными обстоятельствами.
As a result of the non-conformity, the parties agreed that the defendant should try to resell the potatoes at the best possible price. В результате такого несоответствия стороны согласились, что ответчик попытается перепродать картофель по наилучшей возможной цене.
Staff and management agreed that measures should be taken to ensure the consistent implementation of the administrative procedures across the system. Представители персонала и администрации согласились с тем, что следует принять меры для обеспечения последовательного применения административных процедур в рамках всей системы.