| We agreed to answer all their questions truthfully. | Мы согласились отвечать на все вопросы честно. |
| Guys, we agreed, for the last time. | Парни, мы согласились, в последний раз. |
| I understand if you have agreed... | Я понимаю, если вы согласились... |
| And you know we agreed to share information, right? | И знаете, что мы согласились на обмен информацией, так? |
| And to my great surprise, they agreed with me. | И к моему огромному удивлению они согласились со мной. |
| She talked to my sons and they all agreed. | Она поговорила с нашими сыновьями, и они согласились. |
| So, we both agreed that a plea to life would be a most reasonable outcome. | Поэтому мы оба согласились, что требование пожизненного заключения было бы самым разумным выходом. |
| I'm grateful you agreed to see me, actually. | Спасибо, что вы согласились встретиться. |
| you've agreed to this interview. | Я вам очень благодарна, что вы согласились на это интервью. |
| We agreed this is just a break. | Мы согласились, что это только перерыв. |
| MAYFAIR: I'm so glad that you've both agreed to be here. | Я так рад что вы обы согласились быть здесь. |
| Look, we agreed on something. | Смотрите-ка, хоть в чем-то мы согласились. |
| Doc, you agreed to see him right away. | Док, вы согласились на встречу с ним прямо сейчас. |
| They've agreed to make him governor here. | Они согласились сделать его здешним губернатором. |
| Two more Earth Kingdom states have agreed to join us. | Еще два государства с Королевства Земли согласились к нам присоединиться. |
| I thought we agreed to press pause. | Я думала, мы согласились немного подождать. |
| He hasn't admitted that, but the girls were witnesses, and they agreed to testify, so... | Он не признался, однако девушки были свидетелями и согласились дать показания, так что... |
| She gave the CIA carte Blanche and they agreed to keep the Op quiet. | Она дала ЦРУ карт-бланш и они согласились проводить операцию без лишнего шума. |
| I can't believe the ladies agreed to move the party. | Не могу поверить, что дамы согласились перенести вечеринку. |
| I thought it had been agreed that any negotiations with the Soviets needed careful handling. | Я думал, все согласились, что любые переговоры с Советами требуют крайней осторожности. |
| That's why we agreed to do the show in the first place. | Именно поэтому мы и согласились принять участие в шоу. |
| But you're the one who first agreed to do it. | Но вы же сами согласились на эти условия. |
| I showed it to a few of my colleagues, and they agreed. | Я показала ее нескольким коллегам, и они согласились. |
| It was agreed we could do nothing for the King. | Мы же согласились, что не можем помочь королю. |
| And you agreed to marry someone you loathe for the greater good. | Также вы согласились выйти замуж за ненавистного вам человека ради высшего блага. |