Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
This view was endorsed by Ministers, who agreed that additional funding should be provided. Такая точка зрения была одобрена министрами, которые согласились с необходимостью выделить дополнительное финансирование.
The workshop participants agreed that these diagnostic tracers should be simulated by all of the participating models in the various experiments. Участники рабочего совещания согласились с тем, что эти диагностические трассеры следует имитировать с помощью всех моделей, использующихся в различных экспериментах.
Mr. Sauer and Ms. Stoyanova agreed to present the findings of their respective reviews at the Committee's next session. Г-н Зауэр и г-жа Стоянова согласились представить выводы своих соответствующих рассмотрений на следующей сессии Комитета.
The delegations of Romania and Ukraine agreed that their reports to the Committee be made available on the website of the Convention. Делегации Румынии и Украины согласились с тем, чтобы их доклады Комитету были размещены на веб-сайте Конвенции.
Four staff members waived referral of their cases to a Joint Disciplinary Committee and agreed to the imposition of a censure in their cases. Четыре сотрудника отказались от передач их дел в Объединенный дисциплинарный комитет и согласились на вынесении им порицания.
We agreed to a plan within the Kimberley Process. Мы согласились с планом в рамках Кимберлийского процесса.
It was his understanding that the representatives of France and of the Comoros had agreed to retain this item in the provisional agenda. Насколько он понимает, представители Франции и Коморских Островов согласились сохранить этот пункт в предварительной повестке дня.
All three committees had agreed to their respective declarations for their members and the Board had formally approved those declarations. Все три комитета согласились с соответствующими декларациями для своих членов, и Правление официально одобрило эти декларации.
Council members also agreed to expeditiously consider the course of action against those undermining the Djibouti peace process. Члены Совета также согласились оперативно рассмотреть вопрос о мерах, которые необходимо принять в отношении лиц, подрывающих Джибутийский мирный процесс.
The United Nations and the World Bank have agreed to help build the capacity of the Government to conduct negotiations on the issue. Организация Объединенных Наций и Всемирный банк согласились содействовать повышению способности правительства вести переговоры по этому вопросу.
Nearly 180 Governments agreed to put gender equality, reproductive health and reproductive rights at the centre of development. Около 180 правительств согласились с тем, что в центре развития должны стоять такие вопросы, как гендерное равенство, репродуктивное здоровье и репродуктивные права.
And that is why, just recently, Members agreed to create a single agency to address women's issues. Именно поэтому совсем недавно вы согласились создать единое учреждение по решению проблем женщин.
That is what is stated and what we agreed in the Preamble. Это провозглашено, и мы согласились с этим в преамбуле.
We agreed that the process would be in the hands of Cypriots, without arbitration or artificial timetables. Мы согласились в том, что процесс будет осуществляться самими киприотами, без арбитража или установления искусственных графиков.
Participants generally agreed that the treaty-specific guidelines simplified reporting and made the procedures more manageable for the States. Участники в целом согласились, что руководящие принципы по конкретным договорам упрощают подготовку докладов и в целом облегчают соблюдение государствами существующих процедур.
Many members agreed that the new positive momentum towards achieving a nuclear-weapon-free world should be further strengthened. Многие члены согласились с тем, что необходимо еще больше усилить позитивную тенденцию к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
The Contracting Parties agreed to specify in the proposed motorcycle brake systems gtr a burnishing procedure that may be performed by the manufacturer. Договаривающиеся стороны согласились указать в проекте гтп по тормозным системам мотоциклов такую процедуру приработки, которая может быть выполнена изготовителем.
Experts agreed that in addition to modelling short-term issues, new models should take into consideration long-term issues which involve substantive uncertainty. Эксперты согласились с тем, что в дополнение к моделированию краткосрочной проблематики новые модели должны учитывать долгосрочную проблематику, сопряженную с большими неопределенностями.
The participants agreed to use this benchmark to frame the time line for initial activities of the programme of work. Участники согласились исходить из этого промежуточного контрольного срока при выработке графика проведения первоначальных видов деятельности, которые будут включены в программу работы.
City representatives and practitioners speaking at the session agreed that better living conditions and development could only be achieved through environmental planning and management. Представители городов и практики работы по градостроительству, выступавшие на этой сессии, согласились, что улучшения жилищных условий и развития можно добиться только на основе экологического планирования и управления.
The representatives agreed on the need to prepare a document as a "platform" of cooperation dealing with all proposals from CEE countries. Представители согласились с необходимостью подготовки документа в качестве "платформы" сотрудничества, охватывающей все предложения стран ЦВЕ.
They agreed on the need to establish a subregional centre relating to drought management issues in the context of the UNCCD. Они согласились с необходимостью учреждения субрегионального центра по борьбе с засухами в контексте КБОООН.
They agreed that reliable demographic data, including gender-disaggregated data, was essential. Они согласились с тем, что проверенные демографические данные, в том числе данные, дезагрегированные по признаку пола, имеют исключительно важное значение.
The Support Group agreed that it would consult by electronic means on the contents of a joint regional programming initiative. Члены Группы поддержки согласились провести консультации с помощью электронных средств, чтобы обсудить содержание инициативы о совместном составлении программ регионального уровня.
This system was devised by States and they agreed to be bound by it. Эта система была разработана государствами, и они согласились соблюдать ее.