Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
The delegations agreed to delete references to the minimum weight in the sections on sizing provisions and size tolerances in the Standard for Watermelons. Делегации согласились исключить ссылки на минимальный вес в разделах, посвященных положениям о калибровке и допускам по размерам, Стандарта на арбузы.
The Departments agreed with recommendation 1 but did not accept recommendation 2. Департаменты согласились с рекомендацией 1, но не приняли рекомендацию 2.
All those participating in the discussions agreed with and expanded on that statement. Все остальные выступавшие согласились с этим заявлением и развили его положения.
The leadership of Al-Houthi also agreed to enter into a dialogue with the United Nations on the issue. Лидеры «Аль-Хути» также согласились начать диалог с Организацией Объединенных Наций по этому вопросу.
They agreed that, if a calendar were adopted, its periodicity should not exceed five years. Председатели согласились с тем, что в случае принятия такого графика его периодичность не должна превышать пяти лет.
The Chairs expressed concern over reprisals and agreed with the recommendation of the co-facilitators. В связи с репрессивными действиями, председатели высказали свою обеспокоенность и согласились с рекомендациями сокоординаторов.
Participants agreed to consider the President's paper as a starting-point for discussion. Участники согласились принять документ президента за отправную точку для обсуждений.
They agreed to convene a national conference of all political blocs, which has gained the consent of all major parties. Они договорились созвать Национальную конференцию всех политических блоков, и все главные партии согласились на ее проведение.
Several interlocutors agreed on the potential usefulness of smaller and more flexible missions. Ряд ораторов согласились с мнением о том, что более компактные и более гибкие миссии могли бы быть полезными.
Experts agreed that the services provided by the JRC should be continued. Эксперты согласились с тем, что услуги, предоставляемые СИЦ, следует продолжить.
Bosnia and Herzegovina and Croatia have already agreed to the establishment of information centres, and discussions with other relevant States are ongoing. Босния и Герцеговина и Хорватия уже согласились на создание информационных центров, и продолжается обсуждение этого вопроса с другими соответствующими государствами.
The members of the Security Council took note of this intention and agreed to my proposed manner of proceeding. Члены Совета Безопасности приняли к сведению это намерение и согласились с предложенным мною подходом.
It was particularly useful that all major actors from within and outside of Somalia participated and agreed to come to common solutions. Особенно полезным было то, что все основные заинтересованные стороны внутри Сомали и за его пределами приняли в ней участие и согласились достичь общих решений.
All Parties agreed to substantially increase domestic expenditures for biodiversity protection over the same period. Все стороны согласились существенно увеличить за тот же период объем внутренних расходов на мероприятия по охране биоразнообразия.
Participants agreed that comprehensive and consultative feasibility studies should be carried out before introducing new technological solutions into election processes. Участники согласились с тем, что перед внедрением новых технологических решений в избирательные процессы следует проводить всесторонние и консультативные технико-экономические обоснования.
The participants agreed that more needed to be done to encourage increased implementation of the Declaration. Участники согласились с тем, что необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения более широкого применения положений Декларации.
All representatives who took the floor agreed that the issue was an important one. Все выступившие представители согласились с тем, что вопрос является важным.
The secretariat and some delegates agreed that developing countries were not decoupled from the macrofinancial dynamics of global trade and capital flows. Секретариат и некоторые делегаты согласились в том, что развивающиеся страны по-прежнему зависят от макрофинансовой динамики глобальной торговли и потоков капитала.
They largely agreed with the assessment of the Secretary-General that serious political and security challenges remained. Они в целом согласились с оценкой Генерального секретаря, констатировавшего факт сохранения серьезных вызовов в политической сфере и в плане безопасности.
The members of the Council agreed on the need to adopt a presidential statement. Члены Совета согласились с необходимостью принятия заявления Председателя.
Council members also agreed to review the targeted sanctions following the Panel's final report. Члены Совета также согласились провести пересмотр целенаправленных санкций после представления Группой ее заключительного доклада.
The members of the Board agreed that existing armed unmanned aerial vehicles are under the real-time remote control of a human operator. Члены Совета согласились с тем, что существующие ударные беспилотные летательные аппараты постоянно находятся под дистанционным контролем оператора.
All respondents agreed that international cooperation was essential in promoting, protecting and fulfilling human rights. Все респонденты согласились с тем, что международное сотрудничество чрезвычайно важно для поощрения, защиты и соблюдения прав человека.
The Libyan authorities agreed to facilitate this mission in accordance with the Pre-Trial Chamber's decision. Ливийские власти согласились содействовать этой миссии в соответствии с решением Палаты предварительного производства.
Finally, they agreed that Cabinet appointments would be subject to consultations with the political signatories of the Pact and the military junta. Наконец, они согласились с тем, что назначения в кабинет должны производиться после консультаций с политическими партиями, подписавшими договор, и представителями военной хунты.