Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
They agreed with on the importance of innovation as way to foster competitiveness. Они согласились с важным значением инновационной деятельности в качестве средства повышения конкурентоспособности.
Other Sudanese interlocutors agreed that the situation represented a significant threat to the stability of the region. Другие представители Судана согласились с тем, что нынешняя ситуация представляет значительную угрозу для стабильности в регионе.
The JC agreed that further consultations on the political and legal aspects involved were necessary. Члены Совместной комиссии согласились с тем, что необходимы дальнейшие консультации для обсуждения соответствующих политических и юридических аспектов.
The Ivorian parties agreed to take action on the decisions herewith attached. Ивуарийские стороны согласились выполнить решения, перечисленные в приложении к настоящему документу.
All participants agreed on the need to ensure an enhanced implementation of international human rights instruments dealing with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Все участники согласились с необходимостью обеспечить более высокую степень имплементации международных договоров по правам человека, касающихся борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
The partners have agreed to pool resources and expertise in a collaborative, comprehensive effort to rid Africa of polluting stockpiles and prevent their recurrence. Эти партнеры согласились объединить свои ресурсы и экспертные знания для принятия совместных комплексных мер по избавлению Африки от запасов загрязняющих веществ и не допустить появления новых запасов такого рода.
Delegations agreed on the importance of strict admissibility criteria in a complaints procedure. Делегации согласились с важностью строгих критериев приемлемости для жалоб.
Experts agreed that a systemic policy approach to linkage building in developing countries is necessary. Эксперты согласились с необходимостью использования систематического подхода к проведению политики, направленной на налаживание связей в развивающихся странах.
In this regard, they agreed on the importance of business development services. В этой связи они согласились с важной ролью служб развития предпринимательства.
Experts agreed that the main lessons learned from successful business linkages programmes include the following: Эксперты согласились с тем, что к числу основных уроков, извлеченных из успешных программ развития деловых связей, относятся следующие.
Furthermore, Paris Club creditors agreed to cancel and additional $7.7 million of external debt on a bilateral basis. Кроме того, кредиторы Парижского клуба согласились списать дополнительно 7,7 млн. долл. США ее внешней задолженности на двусторонней основе.
The meeting agreed that it is important for countries to consider strategies on how to deal with telescoping effect. Участники совещания согласились с тем, что странам необходимо рассмотреть стратегии учета телескопического эффекта.
The Workshop agreed the flux-based approach in its present form should only be used for relative risk assessments in support of policy-making. Участники Рабочего совещания согласились с тем, что подход, основанный на потоках, в его нынешнем виде должен использоваться только для оценок относительных рисков в целях поддержки процесса разработки политики.
It had an immediate impact: more than 70 families agreed to return to one Serb-majority village. Он дал немедленные результаты: более 70 семей согласились вернуться в одну деревню, где проживает сербское большинство.
At the end of June, UNMIK and the Provisional Institutions agreed on the allocation of remaining funds to support returns of Roma and Kosovo Serbs. В конце июня МООНК и Временные институты согласились выделить остающиеся средства для обеспечения возвращения цыган и косовских сербов.
At the sixth high-level meeting, held in July 2005, participants agreed on the need to significantly strengthen this partnership. На шестом совещании высокого уровня, состоявшемся в июле 2005 года, участники согласились с необходимостью существенно укрепить это партнерство.
The officials agreed to search their records to determine the actual name(s) of those properties. Должностные лица согласились проверить имеющиеся у них данные для установления фамилий фактических владельцев этой собственности.
The parties all agreed to maintain close communication and consultations in order to continue their discussions on some unresolved issues concerning the plan. Стороны также согласились поддерживать тесную связь и проводить консультации для продолжения обсуждения некоторых нерешенных вопросов, касающихся плана.
They also agreed to establish a G-8 coordination arrangement with the support of the Afghan and Pakistani Governments and in support of UNAMA. Они также согласились создать координационный механизм «большой восьмерки» при поддержке афганского и пакистанского правительств и в поддержку МООНСА.
Experts agreed that investment in science and technology was essential. Эксперты согласились с важностью осуществления инвестиций в науку и технику.
Several participants agreed that UNCTAD's research and analysis should remain independent and ahead of the curve. Несколько участников согласились с тем, что исследования и анализ ЮНКТАД должны быть по-прежнему независимыми и нацеленными на перспективу.
Three major public television channels agreed to use only TDF's infrastructure for broadcasting, with very minor exceptions. Три ведущих публичных телеканала согласились использовать для вещания только инфраструктуру ТДФ, за очень незначительными исключениями.
Both sides agreed that the issue must be considered at the Paris Peace Conference. Обе стороны согласились, что вопрос должен быть рассмотрен на Парижской мирной конференции.
The alleged dissidents agreed to the release of all children in exchange for their inclusion in the formal demobilization, reintegration and rehabilitation process. Предполагаемые диссиденты согласились отпустить всех детей в обмен на их подключение к официальному процессу демобилизации, реинтеграции и реабилитации.
We agreed to examine possible new initiatives to promote international cooperation in the peaceful use of nuclear energy while strengthening the nuclear non-proliferation regime. Мы согласились изучить возможные новые инициативы для продвижения международного сотрудничества в мирном использовании атомной энергии при укреплении режима ядерного нераспространения.