Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Various minority representatives agreed that minorities wished to have their cultural rights respected and protected and that those rights included control over land and use of resources. Различные представители меньшинств согласились с тем, что меньшинства желают добиться соблюдения и защиты своих культурных прав и что эти права включают в себя контроль над землями и использованием ресурсов.
The participating organizations reviewed existing and proposed activities and agreed upon the need for improved information exchange, cooperation and, where applicable, coordination. Участвовавшие в нем организации рассмотрели текущие и предлагаемые мероприятия и согласились с необходимостью совершенствования обмена информацией, сотрудничества и, в необходимых случаях, координации действий.
Through the Lucca Declaration, the Parties had agreed at their first meeting that the links between the Aarhus Convention and other relevant multilateral environmental agreements should be strengthened. В Луккской декларации, принятой на их первом совещании, Стороны согласились с необходимостью укрепления связей между Орхусской конвенцией и другими соответствующими многосторонними природоохранными соглашениями.
Many also agreed, wherever possible, to draw the conclusions to the attention of other international and regional organizations to garner further support for the principles. Многие участники согласились также с тем, что там, где это возможно, необходимо довести заключительные замечания до сведения других международных и региональных организаций, с тем чтобы заручиться дополнительной поддержкой в отношении вышеуказанных принципов.
First, in the context of the exercise of their monitoring functions, they agreed that treaty bodies could request the withdrawal of reservations to the treaty in question. Во-первых, участники совещания согласились с тем, что в контексте осуществления ими своих наблюдательных функций договорные органы могут требовать снятия оговорок к рассматриваемому договору.
The participants agreed, however, that progress in reversing these negative trends is urgently needed and that it requires effective mainstreaming gender into economic policies and poverty reduction strategies. Участники Круглого стола согласились, что прогресс в устранении некоторых негативных тенденций настоятельно необходим и требует эффективного внедрения гендерных аспектов в стратегии экономической политики и снижения бедности.
The meeting agreed upon the benefits of producing such an electronic publication and noted that to undertake such an activity would require extrabudgetary funds. Участники сессии согласились с тем, что подготовка такой электронной публикации будет полезна, и констатировали, что эта работа потребует привлечения внебюджетных средств.
The other parties expressed their respect and agreed to discuss, at an appropriate time, the subject of the provision of a light-water reactor to the DPRK. Другие стороны выразили свое уважение и согласились обсудить в подходящее время вопрос о предоставлении КНДР легководного реактора.
The survey is a comprehensive, detailed document, inclusive of every procedure Governments have agreed to implement in fulfilment of their commitment to the equalization of opportunities. По своему формату обзор предполагает представление всеобъемлющего подробного документа, отражающего все действия правительств, которые они согласились выполнить в целях осуществления своих обязательств по обеспечению равенства возможностей.
Delegations supported the simplification of the cost recovery system and agreed that multiple rates should be replaced by a single rate charged to all non-core expenditures. Делегации высказались в поддержку упрощения системы возмещения расходов и согласились с необходимостью заменить структуру множественных ставок единой ставкой возмещения для всех неосновных расходов.
It also agreed that a decision on the adoption by the Committee of the initiative would be made at the next session in March 2006. Члены Комитета также согласились с тем, что решение о реализации Комитетом инициативы в области стандартов обмена данными и метаданными будет принято на следующей сессии в марте 2006 года.
We all agreed that, at this substantive session, we would consider two items on the agenda. Все мы согласились с тем, что в ходе основной сессии мы будем рассмотреть два пункта повестки дня.
Within the context of the data collection agreement, the four countries agreed to share the data consolidated throughout the implementation of the programme and incorporated into a regional information system. В контексте соглашения о сборе данных четыре страны согласились обмениваться данными, собранными в течение периода осуществления программы и включенными в региональную информационную систему.
In addition, the experts agreed that, if necessary, an explanatory note on the particular terms used for indicators might be developed at a later stage. Кроме того, эксперты согласились в случае возникновения необходимости подготовить на одном из последующих этапов пояснительную записку об особенностях терминов, используемых для индикаторов.
In a declaration signed by 100 Governments, all agreed that the greatest scandal is not that hunger exists, but that it persists even when we have the means to eliminate it. В декларации, подписанной 100 правительствами, все согласились с тем, что самым большим позором является не сам факт существования голода, а то, что он существует даже тогда, когда у нас есть средства для его ликвидации.
The members agreed to continue discussions on the mandate and methods of work, with a view to clarifying their approach and activities. Члены Группы согласились продолжить обсуждения по вопросу о мандате и методах работы в целях внесения ясности в отношении принятого подхода и проводимой деятельности.
All participants agreed that follow-up required the cooperation and combined efforts of a range of partners, including United Nations agencies, civil society and national institutions. Все участники согласились с тем, что последующая деятельность требует сотрудничества и объединенных усилий целого круга партнеров, включая учреждения Организации Объединенных Наций, гражданское общество и национальные институты.
The meeting agreed that the Steering Group would decide whether these topics should be included in new sections or in existing sections of the recommendations. Участники сессии согласились с тем, что решение о том, должны ли эти вопросы быть включены в новые или существующие разделы рекомендаций, примет Руководящая группа.
Participants agreed that the classification of atypical employment based on the Italian experience would enrich the conventional measuring tools of the qualitative aspects of labour. Участники согласились с тем, что классификация нетипичных видов занятости на основе итальянского опыта позволит обогатить традиционные методы анализа качественных аспектов трудовой деятельности.
Surprisingly, only 50% of the responding agencies agreed that the web is their primary distribution channel, suggesting that other types of products are still important. Удивительно то, что лишь 50% представивших ответы управлений согласились с тем, что Всемирная сеть является их главным каналом распространения, что свидетельствует о сохранении важности других типов продуктов.
The conference agreed to set up a mechanism to evaluate the implementation of its plan of action and exchange views on possible strategies on a biennial basis. Участники Конференции согласились создать механизм для оценки осуществления плана действий и обмена мнениями о возможных стратегиях на двухгодичной основе.
The auditors of the Office of Internal Oversight Services have agreed to elaborate criteria, in accordance with international accounting standards, to facilitate the review of audit reports by the secretariat of the Fund. Аудиторы Управления служб внутреннего надзора согласились разработать на основе международных норм отчетности критерии, облегчающие проведение обзора финансовых отчетов секретариатом Фонда.
The speaker reminded the Committee that the decision to reduce the budgetary allocation to United Nations information centres had been "willingly agreed by all". Оратор напомнил Комитету, что на решение о сокращении бюджетных ассигнований информационным центрам Организации Объединенных Наций «все согласились добровольно».
Commission members agreed that, in view of action required, 1 July 2006 appeared to be an acceptable date for implementation. Члены Комиссии согласились с тем, что с учетом мер, которые необходимо принять, 1 июля 2006 года представляется приемлемой датой введения новых процедур в действие.
In other situations, they agreed that greater self-governance over cultural, religious or linguistic matters might be a more suitable course of action. Члены Группы согласились с тем, что в других случаях более рациональным может быть путь обеспечения более широкого самоуправления в сфере культуры, религии или языка.