Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласились

Примеры в контексте "Agreed - Согласились"

Примеры: Agreed - Согласились
Accountability will be assessed in the consideration of these reports that the States parties agreed to submit. При рассмотрении этих докладов, которые согласились представлять государства-участники, будет производиться оценка отчетности.
The Committee members agreed that in obvious cases the secretariat could suggest the inadmissibility of a communication. Члены Комитета согласились с тем, что в очевидных случаях секретариат мог бы вносить предложение о признании сообщения неприемлемым.
Partners agreed that there should be uniform treatment of donors in this respect. Они согласились, что все доноры должны пользоваться единообразным режимом в этом отношении.
The panellists agreed on the need to bring national legislation into line with convention requirements. Члены групп согласились с необходимостью того, чтобы национальное законодательство было приведено в соответствие с требованиями Конвенции.
The G-8 leaders at the meeting set numerous targets and agreed to mount a global response to the scourge of infectious diseases. На этой встрече лидеры «большой восьмерки» поставили ряд целей и согласились принять меры к организации глобальной борьбы с бедствием, каковым являются инфекционные заболевания.
Indeed, Chad and the Sudan agreed on that occasion to exchange ambassadors and to reopen their embassies before the next meeting of the contact group. Фактически Чад и Судан согласились обменяться послами и вновь открыть свои посольства до следующей встречи контактной группы.
Both parties agreed on the need to discuss this question at the international level and, if necessary, settle it unequivocally. Обе стороны согласились с необходимостью обсудить этот вопрос на международном уровне и, при необходимости, однозначно решить его.
However, the accompanying personnel ultimately agreed to keep within visual distance only, without listening to the conversations. Однако сопровождавшие лица в конечном счете согласились находиться лишь в зоне видимости и не слушать содержание бесед.
Participants agreed that ensuring access to education for children affected by HIV/AIDS is a priority. Участники согласились с тем, что одной из приоритетных задач является обеспечение доступа затронутых ВИЧ/СПИДом детей к образованию.
We agreed on this in Monterrey, but our actions have not yet matched our words. Мы согласились с этим в Монтеррее, однако наши дела все еще расходятся с нашими словами.
The two representatives agreed to discuss the matter informally. Два представителя согласились обсудить этот вопрос в неофициальном порядке.
UNMEE and the Department of Peacekeeping Operations have agreed again to enforce the Board's recommendation and to resort to competitive bidding. МООНЭЭ и Департамент операций по поддержанию мира вновь согласились обеспечить выполнение рекомендации Комиссии и использовать процедуру конкурентных торгов.
Governments from these 20 foreign ports have already agreed to implement CSI. Правительства, которым принадлежат эти 20 иностранных портов, уже согласились на осуществление ИБК.
The International Security Assistance Force (ISAF) has agreed to enhance its forces by a few thousand. Международные силы содействия безопасностью для Афганистана (МССБ) согласились увеличить свою численность на несколько тысяч.
The majority of participants agreed that intersessional work on financial considerations would be necessary. Большинство участников согласились с необходимостью проведения межсессионной работы по рассмотрению финансовых соображений.
For the first time, Members had agreed to eliminate all forms of agricultural export subsidies by a date to be determined through negotiations. Впервые члены согласились ликвидировать все формы субсидирования сельскохозяйственного экспорта к дате, которая будет определена путем переговоров.
Various delegates agreed that implementation of good corporate governance practices was more complex than just obeying codes. Ряд делегатов согласились с тем, что внедрение эффективной практики корпоративного управления сложнее одного лишь соблюдения кодексов.
On 13 February, I sent to all parties a final proposal to resolve these issues, to which all agreed. 13 февраля я направил всем сторонам окончательное предложение о решении этих проблем, с которым все согласились.
The meeting agreed to address this issue as a matter of priority. Участники совещания согласились урегулировать этот вопрос в первоочередном порядке.
Canadian and Chilean forces have agreed to remain in Haiti, switching to MINUSTAH control upon transfer of responsibility. Канадские и чилийские войска согласились остаться в Гаити и перейти под контроль МООНСГ после передачи ответственности.
We may well have agreed with many of those points. Возможно, мы согласились бы со всеми его положениями.
It is therefore very fortunate that your heads of State and Government have agreed to come here for a summit meeting in September. Поэтому весьма удачно то, что главы ваших государств и правительств согласились приехать сюда на саммит в сентябре.
UNDP, the Office of Legal Affairs and UNICEF have agreed to settle the outstanding amount. ПРООН, Управление по правовым вопросам и ЮНИСЕФ согласились погасить причитающуюся сумму.
But we agreed that there was no call for complacency. Однако мы согласились с тем, что нет оснований для самоуспокоенности.
Both sides have agreed to discuss and resolve this and other issues in the meetings of the Sector Military Coordination Commission. Обе стороны согласились обсудить и урегулировать этот и другие вопросы на заседаниях Военно-координационной комиссии на секторальном уровне.